Most of the programmes were for Europeans only. Nina von Krusenstierna provided insight into the aims and activities of the Kiruna Space Campus, a Swedish governmental research institute that carried out basic research on space physics. |
Г-жа Нина фон Крузенштерна ознакомила участников с целями и деятельностью Кирунского космического комплекса - шведского государственного научно-исследовательского института, занимающегося проведением фундаментальных исследований в области космической физики. |
The nineteenth century also saw important developments in basic fluid dynamics and thermodynamics, which put the study of the atmosphere on a firm basis as a problem in applied physics. |
Также в XIX веке получила значительное развитие фундаментальная газогидродинамика и термодинамика, благодаря чему была создана прочная основа для изучения атмосферы в качестве раздела прикладной физики. |
And that leads to what I think is the most exciting idea of all, because far from being some chance event ignited by a mystical spark, the emergence of life on Earth might have been an inevitable consequence of the laws of physics. |
И это приводит нас к самой, на мой взгляд, поразительной идее из всех: будучи не каким-то случайным событием, зажженным волшебной искрой, возникновение жизни на Земле могло быть неизбежным результатом действия законов физики. |
The work my team and I will do here will change our understanding of physics, will bring about advancements in power, advancements in medicine. |
Работа, которую мы проводим с моей командой, изменит понимание физики, вызовет развитие в электроэнергии, произведёт скачок в медицине. |
It was a random encounter when I was young, and since then, I've often wondered about the amazing success of physics in describing the reality we wake up in every day. |
Это была случайная встреча, когда я был молод, и с тех пор я не перестаю изумляться потрясающим достижениям физики в объяснении нашей повседневной реальности. |
The Subcommittee had, further taken a welcome decision to follow the preparations for the International Geophysical and Heliophysical Year, which would be a truly international endeavour focusing worldwide attention on the need to cooperate in solar-terrestrial physics. |
Подкомитет также принял верное решение следить за подготовкой к Международному геофизическому и гелиофизическому году, который станет подлинно международным совместным мероприятием и поможет сосредоточить внимание общественности по всему миру на необходимости развития сотрудничества в области физики Земли и Солнца. |
The Committee also noted that the Year would serve to focus worldwide attention on the importance of international cooperation in research activities in the field of solar-terrestrial physics. |
Комитет отметил также, что проведение Международного гелиофизического года позволит заострить внимание международной общественности на роли международного сотрудничества в научных исследованиях в области солнечно - земной физики. |
When Nobel laureates are announced annually-especially in physics, chemistry, physiology, medicine, and economics-increasingly, in the given field, rather than just a single laureate, there are two, or the maximally permissible three, who often have independently made the same discovery. |
Когда ежегодно анонсируется список Нобелевских лауреатов, особенно в области физики, химии, физиологии и медицины, экономики, всё чаще вместо лауреатов-одиночек выдвигается двое или (максимально возможное число) трое, сделавших независимо одно и то же открытие. |
The found of library includes the literature collection on wide range of problems in mathematics, mechanics, electronics, physics, computer engineering and technical cybernetics. |
Фонд библиотеки составляет собрание литературы по всем вопросам математики, а также по отдельным смежным вопросам механики, физики, электроники, вычислительной техники и технической кибернетики. |
It is made so that it became clear to a person even very far from physics, atomic power engineering - what and why nevertheless happened at night from 25th to 26th, April,1986 year. |
Это сделано с тем, чтобы человеку даже очень далекому от физики, атомной энергетики стало понятно - что же все-таки и почему произошло в ночь с 25 на 26 апреля 1986 года. |
To put it in the context of early 20th century physics, some scientists found the problems with calculating Mercury's perihelion more troubling than the Michelson-Morley experiment results, and some the other way around. |
Например, в контексте физики начала ХХ века некоторые учёные столкнулись с тем, что задача подсчитать апсиду Меркурия воспринималась ими как более сложная, чем результаты эксперимента Майкельсона-Морли, а другие видели картину вплоть до противоположной. |
From 1963 to 1965, Chen was invited by British Royal Society and became a visiting scholar in department of nuclear physics at Oxford University and Rutherfold High Energy Institute, studying serial electro-static accelerator and synchrotron. |
С 1963 по 1965 годы по приглашению Британского Королевского общества работал в качестве приглашенного исследователя в отделе ядерной физики Оксфордского университета и Рутфордском институте высоких энергий, проводил исследования электростатического ускорителя и синхротрона. |
John Lewis Heilbron (born 17 March 1934, San Francisco) is an American historian of science best known for his work in the history of physics and the history of astronomy. |
Джон Льюис Хейлброн (англ. John Lewis Heilbron; род. 17 марта 1934, Сан-Франциско) - американский историк науки, известный прежде всего своими работами по истории физики и астрономии. |
Recording of single, rarely recurrent and slow-changing signals throughout investigations in the fields of nuclear physics, chemistry, radar, seismology, mechanics. |
регистрация однократных, редко повторяющихся и медленно изменяющихся сигналов при исследовании в областях ядерной физики, химии, радиолокации, сейсмологии, механики. |
In a physics context, the term "interreality system" refers to a virtual reality system coupled to its real-world counterpart. |
В контексте физики, термин «система межреальности» имеет отношение к системе виртуальной реальности совмещённой с деталями реальности. |
They are conversing across disciplines - not only engineering and biology, but also chemistry, physics, mathematics, and computation - and setting new paths for innovation, from initial discovery to the launch of advanced applications in the marketplace. |
Их дискуссии выходят за рамки отдельных дисциплин - не только технологии и биологии, но также и химии, физики, математики и вычислений - и определяют новые пути для инноваций, от первоначального открытия до запуска современных приложений на рынке. |
Though Kelvin's estimate was seriously flawed, the effort remains central to the history of knowledge, because it applied real science - the laws of physics - to what had long been a subject of vague speculation. |
Хотя оценка Кельвина была вовсе не правильной, усилие остается главным - это главное в истории познания, потому что оно применяет настоящую науку (законы физики) к тому, что уже давно является предметом смутной спекуляции. |
They have deployed brilliant physics, biology, and instrumentation (such as satellites reading detailed features of the Earth's systems) in order to advance our understanding. |
Для совершенствования наших знаний они применяют лучшие достижения физики, биологии и новейшее оборудование (например, спутники, позволяющие собирать подробные данные о различных системах Земли). |
Although it has some scientific interest in plasma physics, the participating countries should clearly state that funding it won't affect the rest of their research efforts. |
И хотя он представляет научный интерес для тех, кто работает в области физики плазмы, страны-участницы проекта должны недвусмысленно заявить, что его финансирование не повлияет на остальные исследования. |
The unified theory of electromagnetism has led to profound advances across all physical science, from atomic physics (where lasers and masers are essential tools) to cosmology (where the microwave background radiation is our window on the Big Bang). |
Единая теория электромагнетизма привела к большому прогрессу во всех физических науках, начиная от ядерной физики, где лазеры и квантовые генераторы являются важнейшими инструментами), до космологии (где микроволновое фоновое (реликтовое) излучение является нашим окном к «Большому взрыву»). |
Our current understanding of physics is powerful and accurate, as far as it goes, but it is not as beautiful and coherent as it should be. |
Наше нынешнее понимание физики значительное и точное, насколько это возможно, но оно не такое красивое и связное, каким оно должно быть. |
She invented, with her student Chris Rogan and collaborators Maurizio Pierini and Joseph Lykken, a new set of kinematic variables ("razor") targeting the discovery and characterization of new physics at the LHC. |
Марии Спиропулу принадлежит изобретение, совместно со своим учеником Крисом Роганом и сотрудниками Маурицио Пьерини и Джозефом Ликкеном, нового набора кинематических переменных («лезвие»), нацеленных на исследование Новой физики на Большом адронном коллайдере. |
And Ayn Rand of course, Ayn Rand is famous for a philosophy called Objectivism, which reflects another value of Newtonian physics, which is objectivity. |
Айн Рэнд, конечно, известна как основатель философии объективизма, отражающего ещё один аспект ньютоновской физики - беспристрастность, объективность. |
Deutsch proposed that quantum computers may actually obey the CTD principle, assuming that the laws of quantum physics can completely describe every physical process. |
Дойч предположил, что квантовые компьютеры смогут превозмочь ограничения данного принципа, если алгебраические законы квантовой физики смогут стать теоретической базой, описывающей любые физические процессы. |
After two years of military service he studied physics at the University of Tübingen and Bonn, receiving a Diplom degree in 1972 and doctorate in 1976. |
Отслужив два года в Бундесвере, он поступил в Тюбингенский университет на факультет физики, где в 1972 году получил диплом, а в 1976 году докторскую степень. |