This is the greatest advance in modern physics since the splitting of the atom. |
Это величайшее достижение современной физики со времён расщепления атома. |
Particle physics and cosmology was a match made in heaven. |
Союз физики частиц и космологии был предопределен небом. |
Often to the exclusion of all else, he set his sights on the greatest questions in physics. |
Часто в ущерб всему остальному, он сфокусировался на величайших вопросах физики. |
The technical developments would soon be constrained only by the limits of physics. |
Вскоре технические возможности будут ограничиваться только законами физики. |
Funding of research for the purpose of developing knowledge in the physics of nuclear explosions is prohibited. |
Финансирование исследований в целях накопления знаний в области физики ядерных взрывов запрещается. |
So young Hawking set off to crack the ultimate problem of physics. |
Итак молодой Хокинг намеревается разрешить базовые вопросы физики. |
Hawking was going to have to unify the two great, but very different, theories of physics. |
Хогинг собирался объеденить две великие, но совсем разные теории физики. |
The problem of reconciling Einstein's theory with quantum mechanics is one of the holy grails of modern physics. |
Сложность в примирении теории Эйнштейна с квантовой механикой это - священный грааль современной физики. |
Using physics to explain how our universe came about has been Stephen Hawking's lifelong obsession. |
Использование физики, чтобы объяснить, как возникла наша вселенная было одержимостью всей жизни Стивена Хокинга. |
The periodic table is a wonderful fusion of chemistry and physics. |
Периодическая таблица - пример замечательного союза химии и физики. |
Designing a ramp like that requires extensive knowledge of physics, geometry... |
Чтобы спроектировать такую рампу необходимы обширные знания физики, геометрии... |
I suppose that answer might fly in the physics department, but this is neuroscience. |
Думаю, такой ответ прокатит на факультете физики, а это факультет нейробиологии. |
Whoever's doing this has reversed the laws of physics. |
Кто бы ни делал это, он перевернул законы физики. |
But before all that when I still had hair I was a physics teacher. |
Но до этого, когда у меня ещё бь ли волось на голове, я был учителем физики. |
The laws of physics, most of the time. |
Законы физики, по большей части. |
He's got his own lab in the physics department. |
У него своя собственная лаборатория в отделе физики. |
And quantum physics notwithstanding, he can't be in two places at once. |
И, несмотря на теорию квантовой физики, он не может быть в двух местах одновременно. |
It's a law of physics that elements want to unify. |
Это закон физики, все элементы стремятся к объединению. |
It's also a fantasy about a mythic hero whose powers defy the laws of physics and common sense. |
Это такая же фантазия о мифическом герое, чья сила бросает вызов законам физики и здравому смыслу. |
Newton completed the first two volumes laying the mathematical framework for the physics of motion. |
Ньютон завершил первые два тома, закладывая математические основы для физики движения. |
You are witnessing the marriage of physics and astronomy, the birth of my own field of science, astrophysics. |
Вы - свидетели брака физики и астрономии, рождения моей области науки - астрофизики. |
The laws of physics in this auditorium are starting to bend. |
Законы физики в этом зале начинают искривляться. |
I appreciate the gesture, but this is a graduate-level physics class. |
Я ценю этот жест, но это выпускной класс физики. |
Gary's a high school physics teacher, Sloan's a paralegal. |
Гари - учитель физики в средней школе. Слоан - помощница юриста. |
Thank you, Gary. Making physics fun. |
Спасибо, Гэри, за интересный факт из физики. |