Specific measures to overcome gender segregation were in-service training for physics teachers in general education, mentoring services for women in technical vocational training, and technical courses for girls in general education. |
Конкретные меры по преодолению сегрегации по признаку пола заключаются в подготовке без отрыва от производства преподавателей физики в общеобразовательной системе, предоставлении консультационных услуг для женщин в сфере профессионально-технического образования и организации технических курсов для девочек в общеобразовательных школах. |
In 2006, China carried out 26 national technical cooperation projects and 50 regional and transregional projects in nuclear power generation, nuclear physics, nuclear chemistry and nuclear engineering technologies. |
В 2006 году Китай реализовал 29 национальных проектов по техническому сотрудничеству и 50 региональных и трансрегиональных проектов в области производства ядерной энергии, ядерной физики, ядерной химии и технологий ядерного машиностроения. |
They may continue with a broad general education or begin to study more specialized school subjects (e.g. biology, chemistry, physics instead of general science; history, geography, economics instead of social studies). |
Они могут продолжать получать широкое общее образование или приступить к углубленному изучению отдельных школьных предметов (например, биологии, химии, физики вместо общих научных дисциплин или истории, географии, экономики вместо общественных наук). |
In 2003, the survey on the development of Lithuanian science in the area of nuclear physics, the history of the Ignalina Nuclear Power Plant and nuclear weapons deployed in Lithuania during Soviet times was completed. |
В 2003 году было завершено обследование по вопросу о развитии литовской науки в области ядерной физики, истории Игналинской атомной электростанции и ядерного оружия, размещавшегося в Литве в советские времена. |
The third was the implementation of original research programmes in basic space science, at an appropriate level for the existing facilities and state of scientific development, such as variable star observing programmes supplemented by computer science, mathematics, physics and astronomy. |
Третьим элементом является осуществление программ самостоятельных исследований в области фундаментальной космической науки на уровне, соответствующем имеющейся научно-технической базе, например программ наблюдения переменных звезд, дополненных данными в области вычислительной техники, математики, физики и астрономии. |
The invention relates to the field of radiation physics and polymer chemistry and can be used in electron beam lithography, diffraction optics, in the field of the production of metamaterials and in a number of other technical fields. |
Изобретение относится к области радиационной физики и химии полимеров и может быть использовано в электронно-лучевой литографии, дифракционной оптике, в области создания метаматериалов и ряде других областей техники. |
The invention relates to the field of plasma physics and plasma technology and can be used in the development and production of sources of high-intensity plasma flows for scientific and technical use. |
Изобретение относится к области физики плазмы и плазменных технологий и может быть использовано при разработке и создании источников высокоинтенсивных плазменных потоков для научных и технологических применений. |
The group of inventions relates to the field of physics, in particular gravimetry, and can be used in the performance of geophysical surveys, the results of which are of importance to such technical fields as astronomy, geodesy and geology. |
Группа изобретений относится к области физики, в частности, к гравиметрии и может быть использовано при проведении геофизических исследований, результаты которых востребованы в таких областях техники как астрономия, геодезия и геология. |
Dr. Pedro Prieto, from Colombia, received the first G-77 Award for Science, Technology and Innovation in September 2006 for his work on the physics of superconductivity and magnetism. |
Д-р Педро Прието из Колумбии получил первую премию Группы 77 в области науки, технологии и инноваций в сентябре 2006 года за свою работу в области физики сверхпроводимости и магнетизма. |
At the Obafemi Awolowo University, Ile-Ife, research work is continuing in atmospheric physics, with emphasis on radio propagation associated with satellite communications in the tropical environment. |
В Университете Обафеми Аволово, Иле-Ифе, продолжаются исследования в области физики атмосферы с уделением особого внимания распространению радиоволн в связи с использованием спутниковой связи в тропических условиях. |
Studies in the sphere of space technology and weightlessness physics have been directed towards the production under microgravity conditions of new organic and inorganic materials and the refinement of the technologies and equipment required for their production. |
Работы в области космической технологиии физики невесомости направлены на получение в условиях микрогравитации новых органических и неорганических материалов, отработку технологий и оборудования для их производства. |
In the area of space technology it is planned, in the near future, to develop fundamental and experimental research in the area of weightlessness physics and to develop basic technologies for producing unique materials and biological preparations with properties unobtainable on Earth. |
В области космических технологий в ближайшей перспективе предусмотрено развитие фундаментальных и экспериментальных исследований в области физики невесомости, разработка базовых технологий получения уникальных материалов и биопрепаратов с характеристиками, не достижимыми в земных условиях. |
The mission programme covered experiments in the life sciences, the physical sciences, basic physics and a series of photographs intended for the study of climates and the environment. |
Программа включала проведение экспериментов в области биологических наук, физических наук, фундаментальной физики, а также серии фотосъемок в целях изучения климатических условий и окружающей среды. |
CNES also regularly organizes short training courses to create awareness of space activities at the institutes for initial training of teachers and at summer university programmes for more detailed education in the field of space physics, applications of Earth observation etc. |
КНЕС регулярно организует также краткосрочные учебные курсы для повышения осведомленности о космической деятельности в институтах для базовой подготовки преподавателей и в рамках программ летних университетов для более углубленного обучения в области космической физики, использования методов наблюдения Земли и т.д. |
A programme of scientific activities aimed at the general public has been designed and implemented in order to provide broader public familiarity with achievements in Sun-Earth physics, emphasizing the research done in Latvia as well as the significance of the International Heliophysical Year 2007. |
Была разработана и в настоящее время осуществляется программа научно-просветительских мероприятий в интересах широкой общественности, направленная на повышение осведомленности населения о достижениях в области солнечно-земной физики с уделением особого внимания проводимым в Латвии исследованиям и значению проведения в 2007 году Международного гелиофизического года. |
With the support of the Committee on Space Research, the GEOTAIL tenth anniversary workshop was held as a COSPAR colloquium entitled "Frontiers of magnetospheric plasma physics" from 24 to 26 July 2002 to celebrate the successful operation of the GEOTAIL satellite since 24 July 1992. |
При поддержке Комитета по исследованию космического пространства и в ознаменование успешного функционирования с 24 июля 1992 года спутника GEOTAIL на орбите с 24 по 26 июля 2002 года был проведен в качестве коллоквиума КОСПАР десятый юбилейный практикум GEOTAIL на тему "Границы физики плазмы магнитосферы". |
With respect to SOLAR-B, the third solar physics satellite of ISAS, the structural models of telescopes and their bus modules, which were designed and developed in collaboration with the United Kingdom and the United States, were brought to ISAS in May 2002. |
Что касается спутника SOLAR-B, который является третьим спутником ИСАС, предназначенным для изучения физики Солнца, то структурные модели телескопов и их шинные модули, которые были разработаны и сконструированы совместно с Соединенным Королевством и Соедиенными Штатами, доставлены в распоряжение ИСАС. |
The Subcommittee agreed that international cooperation in research and development activities in the field of solar-terrestrial physics was important to all countries, in particular developing countries, owing to the high cost of such activities. |
По мнению Подкомитета, международное сотрудничество в проведении исследований и разработок в области солнечно - земной физики имеет важное значение для всех, особенно развивающихся стран, учитывая высокие расходы на проведение таких мероприятий. |
We shall continue our research on earth-sun physics, manned space flight programmes, lunar orbiting engineering and deep-space exploration, so as to facilitate the sustainable development of China's space programme. |
В целях обеспечения устойчивого развития космической программы Китая мы будем продолжать исследования физики Солнца и Земли, осуществление программы пилотируемых космических полетов, создание лунных орбитальных аппаратов и исследования в открытом космосе. |
To this end, scientists and specialists who previously worked for the military have been invited to participate in a number of joint projects, particularly projects in the areas of biotechnology, physics and chemical technology. |
С этой целью, в ряде совместных проектов, особенно в области биотехнологии, физики, химической технологии привлекаются ученые и специалисты, ранее работавшие в области военного назначения. |
(b) "The RIM-PAMELA international experiment opens the window into the world of very high energy physics and dark matter", by the representative of the Russian Federation; |
Ь) "Международный эксперимент РИМ-ПАМЕЛА открывает окно в мир физики очень высоких энергий и темной материи" (представитель Российской Федерации); |
On-orbit space facilities such as ISS could provide an ideal microgravity environment for research and experiments to better understand fundamental scientific questions and to provide solutions for problems on Earth in the fields of physics, fluid science, material science, life science and engineering science. |
Такие находящиеся на орбите космические объекты, как МКС, могут давать возможность проведения исследований и экспериментов в идеальных условиях микрогравитации с целью улучшения понимания фундаментальных научных вопросов и нахождения решений существующих на Земле проблем в области физики, гидромеханики, материаловедения, биомедицины и технических наук. |
Research on radiation physics and chemistry and on the physical and chemical properties of isotopes except in areas relevant to activities not prohibited by or subject to authorization under this Convention |
исследования в области радиационной физики и химии и изучение физических и химических свойств изотопов, за исключением областей, связанных с видами деятельности, которые не запрещены или могут быть разрешены настоящей Конвенцией. |
The Subcommittee noted that a variety of activities had been carried out under the coordination of the National Institute of Aeronautics and Space of Indonesia, including research on solar physics and the Sun-Earth relationship undertaken by the Bandung Institute of Technology. |
Подкомитет отметил, что Национальный институт аэронавтики и космоса Индонезии выступил координатором различных мероприятий, включая исследования в области физики Солнца и солнечно-земных связей, проводимые Бандунгским технологическим институтом. |
Over the past 50 years, 81 Mongolian scientists worked in IJINR and obtained high qualifications in the areas of theoretical and practical nuclear physics, nuclear electronics, computing, software and applicable mathematics. |
За прошедшие 50 лет в Институте работал 81 монгольский ученый, которые получили высокую квалификацию в областях теоретической и прикладной ядерной физики, ядерной электроники, вычислительной техники, программного обеспечения и прикладной математики. |