The Eötvös Physical Society in 1994 established the Jánossy Lajos Award, for outstanding research in the field of theoretical and experimental physics. |
Физическое общество имени Этвеша в 1994 году учредило премию Лайоша Яноши за выдающиеся исследования в области теоретической и экспериментальной физики. fizikus |
Mendeleev readings - a solemn act, the annual reports of leading Soviet/Russian scholars on topics affecting all areas of chemistry and its related sciences: physics, biology and biochemistry. |
Менделеевские чтения - торжественный акт, ежегодные доклады ведущих учёных по темам, затрагивающим все области химии и смежных с нею наук: физики, биологии и биохимии. |
In the early 1920s, Voronezh Institute of Education was added to the university, which marked the beginning of pedagogical faculties, departments that prepares teachers of mathematics, physics, chemistry, natural science, Russian language and literature, social and economic disciplines for schools. |
В начале 1920-х годов в университет был включён Воронежский институт народного образования, который положил начало педагогическому факультету, отделения которого подготавливали преподавателей математики, физики, химии, естествознания, русского языка и литературы, социально-экономических дисциплин для школ. |
The Nobel Prizes are awarded annually by the Royal Swedish Academy of Sciences, the Karolinska Institute, and the Norwegian Nobel Committee to individuals who make outstanding contributions in the fields of chemistry, physics, literature, peace, and physiology or medicine. |
Нобелевские премии ежегодно присуждают Шведская Королевская академия наук, Каролинский институт и Норвежский Нобелевский комитет личностям, которые сделали выдающийся вклад в области химии, физики, литературы, укрепления мира и физиологии или медицины. |
Communicators use subspace transmissions that do not conform to normal rules of physics in that signals can bypass EM interference, and the devices allow nearly instantaneous communication at distances that would otherwise require more time to traverse. |
Коммуникаторы используют подпространственные передачи, которые не соответствуют нормальным законам физики в том, что сигналы могут обходить электромагнитные помехи, и позволяют почти мгновенно соединиться с абонентом на расстояниях, которые требовали бы большего времени для соединения. |
Noether's theorem has become a fundamental tool of modern theoretical physics, both because of the insight it gives into conservation laws, and also, as a practical calculation tool. |
Теорема Нётер стала одним из основных инструментов современной теоретической физики благодаря теоретическому пониманию законов сохранения, которое она даёт, а также как практический инструмент расчётов. |
In 1970 Mishik Kazaryan graduated from the faculty of general and applied physics of Moscow Phycotechnical Institute in specialty "Optics and Spectroscopy." |
В 1970 году Мишик Казарян окончил факультет общей и прикладной физики Московского физико-технического института по специальности «оптика и спектроскопия». |
The museum features 140 replicas of inventions of the 8th to 16th centuries, from astronomy, geography, chemistry, surveying, optics, medicine, architecture, physics and warfare. |
В музее представлены 140 копий изобретений периода VIII-XVI веков в области астрономии, географии, химии, геодезии, оптики, медицины, физики и военного дела. |
It was generalised to the Tutte polynomial by Hassler Whitney and W. T. Tutte, linking it to the Potts model of statistical physics. |
Многочлен обобщили Х. Уитни и У. Т. Тат до многочлена Тата, связав его с моделью Поттса статистической физики. |
He performed scientific work in the Institute named after M. Planck on plasma-physics in Garching near Munich and nuclear physics in Heidelberg (1985, FRG, UNESCO grant). |
Выполнял научную работу в Институтах им. М. Планка по плазмофизике в Гархинге под Мюнхеном и ядерной физики в Гейдельберге (1985 г., ФРГ, грант ЮНЕСКО). |
Recent complex systems research has also suggested some far-reaching commonality in the organization of information in problems from biology, computer science, and physics, such as the Bose-Einstein condensate (a special state of matter). |
Недавние исследования сложных систем также показали некоторую далеко идущую общность в организации информации по проблемам из биологии, информатики и физики, такие как Конденсат Бозе - Эйнштейна (особое состояние вещества). |
In the first paper devoted to the problems of quantum physics (1911), Ishiwara derived Planck's law and tried to substantiate the wave properties of radiation on the basis of the assumption that it consists of light quanta. |
В первой работе, посвящённой проблемам квантовой физики (1911), Исивара вывел формулу Планка и попытался обосновать волновые свойства излучения на основе предположения, что оно состоит из световых квантов. |
Athene M. Donald (Europe): "for her work in unraveling the mysteries of the physics of messy materials, ranging from cement to starch". |
Афина М. Дональд (Европа): «за её работу по разгадке тайн физики сыпучих материалов, от цемента до крахмала». |
In 1776, at the age of 65, she was appointed to the chair in experimental physics by the Bologna Institute of Sciences with her husband as a teaching assistant. |
В 1776 году в возрасте 65 лет она была назначена на кафедру экспериментальной физики Института наук, с мужем в роли ассистента. |
Representation theory is also important in physics because, for example, it describes how the symmetry group of a physical system affects the solutions of equations describing that system. |
Теория представлений также имеет важное значение для физики, так как она, например, описывает, как группа симметрий физической системы влияет на решения уравнений, описывающих эту систему. |
In addition to teaching medicine, physics and chemistry at the University of Duisburg, Leidenfrost also functioned as the university's rector, all the while maintaining a private medical practice. |
В дополнение к преподаванию медицины, физики и химии в университете Дуйсбурга Лейденфрост также работал как ректор университета, сохраняя при этом частную медицинскую практику. |
However, Poincaré later said the translation of physics into the language of four-dimensional geometry would entail too much effort for limited profit, and therefore he refused to work out the consequences of this notion. |
Однако позже Пуанкаре сказал, что перевод физики на язык четырехмерной геометрии повлечет за собой слишком большие усилия для получения ограниченной пользы, и поэтому он отказался разрабатывать следствия этой идеи. |
On the final night of the meeting, the younger physicists mount a skit that was a parody of Goethe's Faust, adapted to the world of physics. |
В последний вечер встречи молодые физики ставили отрывок, который был пародией на пьесу Гете «Фауст», переделанную для сферы физики. |
In isotropy experiments, simultaneity conventions are often not explicitly stated but are implicitly present in the way coordinates are defined or in the laws of physics employed. |
В экспериментах по изотропии соглашения об одновременности часто не указаны явно, но неявно присутствуют в определении координат или в законах физики. |
After very good examinations in biology, chemistry, and physics, she initially decided to become a secondary-school teacher of science, passing the exams for that, with distinction in 1924. |
После отлично сданных экзаменов по курсам биологии, химии и физики она решила стать преподавателем естествознания в частных средних школах и в 1924 году с отличием выдержала соответствующий экзамен. |
To solve this problem, Endenburg worked by analogy to integrate his understanding of physics, cybernetics, and systems thinking to further develop the social, political, and educational theories of Comte, Ward, and Boeke. |
Чтобы решить эту проблему, Энденбург использовал метод аналогии, чтобы интегрировать свое понимание физики, кибернетики и системного мышления для дальнейшего развития социальных, политических и образовательных теорий Конта, Уорда и Боке. |
Hubble spent much of the later part of his career attempting to have astronomy considered an area of physics, instead of being its own science. |
Эдвин Хаббл потратил большую часть последних лет своей карьеры пытаясь сделать астрономию частью (подразделом) физики, вместо того чтоб рассматривать её как отдельностоящую науку. |
The USML-1 mission provided new insights into theoretical models of fluid physics, the role of gravity in combustion and flame spreading, and how gravity affects the formation of semiconductor crystals. |
Полёт USML-1 дал новое понимание теоретических моделей физики жидкостей, роль гравитации при горении и распространении пламени, и, как гравитация влияет на формирование полупроводниковых кристаллов. |
In Lisa's room, Homer sees her entry for the science fair, which is a history of nuclear physics and a scale model of the first nuclear reactor. |
В комнате Лизы Гомер видит ее работу на школьный конкурс научных проектов, которая посвящена истории ядерной физики и представляет собой модель первого ядерного реактора. |
The book proposes that the universe is a quantum computer, and advances in the understanding of physics may come from viewing entropy as a phenomenon of information, rather than simply thermodynamics. |
Автор предполагает, что Вселенная является квантовым компьютером, и что дальнейшего продвижения в понимании физики можно достичь, рассмотрев энтропию как информационное, а не термодинамическое явление. |