| "They believe that it defies logic, the laws of physics as well as common sense," Crump said. | «Они считают, что это противоречит логике, законам физики, а также здравому смыслу», - сказал Крамп. |
| Danny was doing a project on something for Mr. Harris's physics class, and I think it actually means something. | Дэнни делал проект о чём-то для мистера Харриса в классе физики, и я думаю, что это вообще-то что-то значит. |
| If you contain the fusion reaction using your superconducting magnetic coils, you'll create a dimensional inversion that will alter the local laws of physics in unexpected and randomized ways. | Если Вы сохраните термоядерную реакцию, используя свои сверхпроводящие магнитные катушки, Вы создадите пространственную инверсию, которая изменит все законы физики неожиданными и случайными способами. |
| He was Joshua's physics Professor, | Он был профессором физики у Джошуа, |
| You can take those great courses and make them available so that a kid could go out and watch the physics course, learn from that. | Вы можете взять эти лучшие лекции и сделать их доступными так что ребенок может пойти и посмотреть курс физики, научиться из него. |
| Jason Nichols. Although, common sense may rule out the possibility of time travel, the laws of quantum physics certainly do not. | Хотя здравый смысл исключает возможность путешествий во времени, законы квантовой физики говорят об обратном. |
| If I could go back in time, which the laws of physics don't disallow, I never would have hurt you. | Если бы я мог вернуться во времени, что противоречит всем законам физики, я бы никогда тебя не обидел. |
| In The Hidden Reality, I explore possibility without presuming any knowledge of mathematics or physics on the part of the reader. | В "Скрытой реальности" я исследую эту возможность на простом языке, не требующем каких-либо знаний математики или физики от читателя. |
| By some fluke of technology, we are witnessing something that the laws of physics say we can't. | По счастливой случайности, благодаря технологии врат,... мы наблюдаем то, что по законам физики видеть не можем. |
| She was in my physics class, okay? | Она была в моем классе физики, хорошо? |
| In accordance with the laws of physics and chemistry hydrogen atoms had brought forth the stuff of life. | Следуя законам физики и химии, атомы водорода породили частицы жизни. |
| And I assembled this in my garage, and it now lives in the physics department of the University of Nevada, Reno. | Я собрал его в своём гараже, сейчас он находится на отделении физики Университета Невады, Рено. |
| Do you have a working knowledge of quantum physics? | У тебя есть практические знания в области квантовой физики? |
| As many of you in the physics department might know, my career trajectory has taken a minor tour. | Как вы все в отделе физики знаете, траектория моей карьеры физика несколько отклонилась от торной дороги. |
| So what equations are for physics, complex networks are for the study of complex systems. | Как уравнения составляют основу физики, так сложные сети лежат в основе изучения сложных систем. |
| How come Alice defies all the laws of physics? | Как Алиса может не подчиняться законам физики? |
| You just rewrote the laws of physics! | Ты только что переписал законы физики! |
| Research carried out by our scientists in the fields of mathematics, physics and biology has won renown far beyond the region. | Научные исследования, которые ведут наши ученые в области математики, физики, биологии, известны далеко за пределами нашего региона. |
| Just a washed-up physics professor who kills people for no reason at all. | Просто конченый профессор физики, который прикончил людей без всякой на то причины |
| The main purpose of the project was to design a satellite with a scientific payload to advance the study of solar physics and astrophysics. | Основная цель проекта состоит в том, чтобы разработать спутник с научной полезной нагрузкой для проведения перспективных научных экспериментов по изучению физики Солнца и астрофизики. |
| Besides astronomy, the mountain is of considerable interest to other scientific disciplines such as cosmic ray physics, atmospheric research and meteorology, biology and geology. | Эта гора представляет интерес не только для астрономов, но и в значительной степени для ученых других научных дисциплин, в частности физики космических лучей, атмосферных исследований и метеорологии, биологии и геологии. |
| They can carry significant loads, with fairly long flight durations, in the fields of astronomy, space plasma, Earth physics and study of the atmosphere. | Они способны выдерживать значительные нагрузки и осуществлять довольно длительные по продолжительности полеты, связанные с изучением вопросов астрономии, космической плазмы, физики Земли и изучения атмосферы. |
| The undertaking of basic scientific research in astrophysics, planetology, solar physics and solar-terrestrial interaction; | проведение фундаментальных научных исследований в области астрофизики, планетологии, физики Солнца и солнечно-земных связей; |
| Astrid-2, a second microsatellite (30 kg) for space plasma physics, is planned for launch in late 1997/early 1998. | Запуск второго микроспутника "Астрид-2" (массой 30 кг) для исследований в области физики космической плазмы планируется осуществить в конце 1997/начале 1998 года. |
| It forms part of a major international effort for the study of solar terrestrial physics | Этот проект осуществляется в рамках широкой международной программы исследований в области солнечно-земной физики. |