Are we alone in this vast universe of energy and matter and chemistry and physics? |
Одиноки ли мы в это огромной вселенной энергии и материи, химии и физики? |
I present to you an invention that will forever redefine and expand the known laws of physics, transforming our world in ways I can't even begin to imagine... and ensuring my place in history. |
Представляю вам изобретение, которое навсегда пересмотрит и расширит известные законы физики, и преобразует наш мир настолько, что я даже не могу себе представить... и обеспечит мне место в истории. |
You can't change the laws of physics, can you? |
Законы физики не изменить, так ведь? |
And like quantum jumping, it was straight out of the weird rule book of atomic physics. |
вантовые скачки были пр€мо как из фантастической книги правил атомной физики. |
We act under the assumption that the laws of physics are the same everywhere in the universe, and it seems to be that way. |
Мы исходим из предположения, что законы физики одинаковы во всех частях Вселенной, и, похоже, так оно и есть. |
But no matter how much power the train has, it can never quite reach the speed of light, since the laws of physics forbid it. |
Но независимо от того, какую скорость способен развивать поезд, ему не достичь скорости света, так как этого не допустят законы физики. |
Ginzburg Physical minimum - what problems of physics and astrophysics seem now to be especially important and interesting at the beginning of the XXI century? |
Гинзбург «"Физический минимум" - какие проблемы физики и астрофизики представляются особенно важными и интересными в начале XXI века? |
The information submitted here, in my opinion is characterized by a discovery as in the field of physics so can be useful and for other areas of human knowledge. |
Информация, представленная здесь, на мой взгляд носит характер научного открытия как в области физики, так может быть полезной и для других областей человеческих знаний. |
The use of the terms "mixed reality" and "interreality" in the context of physics is clearly defined but may be slightly different in other fields. |
Термины «смешанной реальности» и «межреальности» в контексте физики чётко определены, но в других полях могут отличаться. |
From 1966 to 1988, Bartoe worked as an astrophysicist at the Naval Research Laboratory in Washington, D.C., and published over 60 papers in the field of solar physics observations and instrumentation. |
С 1966 по 1988 год Бартоу работал астрофизиком в Военно-морской исследовательской лаборатории в Вашингтоне, округ Колумбия, и опубликовал более 60 научных работ в области физики солнечных наблюдений и приборов. |
And in response to Ohanian, both Macdonald and Martinez argued that even though the laws of physics become more complicated with non-standard synchrony, they still are a consistent way to describe the phenomena. |
Также в ответ Оганяну Макдональд и Мартинес утверждали, что, хотя законы физики становятся более сложными с нестандартной синхронизацией, они по-прежнему являются рабочим способом описания явлений. |
Another aspect of the visual effects department is coming up with rules and physics for each supernatural creature, though the rules are often bent if it benefits the story. |
Другой аспект работы отдела визуальных эффектов - это разработка правил физики для каждого сверхъестественного существа, хотя эти правила часто игнорировались, если это шло на пользу истории. |
This passage of the philosopher was commented by Aksakov as follows, "This explanation contains a number of impossibilities from the point of view of physics." |
Этот пассаж философа был прокомментирован Аксаковым кратко: «Данное объяснение представляет с точки зрения физики целый ряд невозможностей». |
The LHC, however, still must beat his own mark several times before beginning to do physics in the early months of next year when the protons move and to 3.5 TeV. |
LHC, однако, все еще должны побил свой собственный знак несколько раз прежде, чем начать делать физики в первые месяцы следующего года, когда протоны движутся и 3,5 ТэВ. |
Part of this show is also Mr. Mag Gruber, a gifted physicist, who like him and the whole of physics as such, but occasionally deconstructing. |
Часть этого шоу также г-Mag Грубер, талантливый физик, который, как ему и всей физики, как таковой, а иногда деконструкции. |
Over the forty years that followed, this group has trained many of young physicists and had a significant impact on the development of the science of atomic physics in France. |
В последующие сорок лет эта группа подготовила много молодых физиков и оказала значительное влияние на развитие атомной физики во Франции. |
The field of physics is not far behind, just two days ago again put in motion the largest particle accelerator ever created by mankind, the LHC, whose many experiments will help us learn more about the formation of the universe. |
Области физики, не далеко позади, всего два дня назад опять привести в действие крупнейший ускоритель элементарных частиц когда-либо созданных человечеством, LHC, чьи многочисленные опыты помогут нам узнать больше о формировании Вселенной. |
While still a student in biology, physics and chemistry at the University of Liège he took part in the Belgian Antarctic Expedition (1897-1899) as assistant meteorologist. |
Еще будучи студентом биологии, физики и химии Льежского университета, принял участие в Бельгийской антарктической экспедиции (1897-1899) как помощник метеоролога. |
The Institut des hautes études scientifiques (IHÉS; English: Institute of Advanced Scientific Studies) is a French institute supporting advanced research in mathematics and theoretical physics. |
Институт высших научных исследований (фр. Institut des hautes études scientifiques, IHÉS) - французский научно-исследовательский центр, поддерживающий передовые научные исследования в области математики и теоретической физики. |
In 1854 he left Berlin to become professor of physics in Basel, nine years later he moved to Braunschweig and in 1866 to Karlsruhe. |
В 1854 году Видеман покинул Берлин, чтобы стать профессором физики в Базеле; девять лет спустя он переехал в Брауншвейг, а в 1866 году - в Карлсруэ. |
In recent decades, utilization of exergy has spread outside of physics and engineering to the fields of industrial ecology, ecological economics, systems ecology, and energetics. |
В последние десятилетия, употребление энергии получило распространение вне физики и инженерии в области промышленной экологии, экологической экономики, экологии систем и энергетики. |
Lyman became an assistant professor in physics at Harvard, where he remained, becoming full professor in 1917, and where he was also director of the Jefferson Physical Laboratory (1908-17). |
Лайман стал ассистентом профессора физики в Гарвардском университете, полным профессором в 1917 году, был также директором физической лаборатории Джефферсона (1908-17). |
The main purpose of the principles was to produce an illusion of characters adhering to the basic laws of physics, but they also dealt with more abstract issues, such as emotional timing and character appeal. |
Основной идеей принципов является создание иллюзии соблюдения основных законов физики, однако они рассматривают и более абстрактные вопросы, такие как эмоциональность и привлекательность персонажей. |
In January 2005, Bobby Henderson, then a 24-year-old Oregon State University physics graduate, sent an open letter regarding the Flying Spaghetti Monster to the Kansas State Board of Education. |
В январе 2005 года Бобби Хендерсон, тогда ещё двадцатичетырёхлетний выпускник факультета физики Университета штата Орегон, отправил открытое письмо о Летающем Макаронном Монстре в Совет штата Канзас по вопросам образования. |
Hiroo Kanamori (金森 博雄, Kanamori Hiroo, born October 17, 1936) is a Japanese seismologist who has made fundamental contributions to understanding the physics of earthquakes and the tectonic processes that cause them. |
金森 博雄 Канамори Хиро:, род. 17 октября 1936) - американский сейсмолог японского происхождения, сделавший фундаментальный вклад в понимание физики землетрясений и тектонических процессов, которые их вызывают. |