| But weren't you listening in physics class? | Разве вы не слушали объяснения на уроке физики? |
| At the age of 21, Crick earned a Bachelor of Science degree in physics from University College, London. | В 21 год Крик получил ученую степень бакалавра в области физики в Университетском колледже Лондона. |
| Lewin has received awards for teaching and is known for his lectures on physics and their publication online via YouTube, edX and MIT OpenCourseWare. | Уолтер Левин также получил многочисленные награды за выдающийся труд в сфере образования и известен по своим лекциям физики и множеству онлайн-курсов на edX и MIT OpenCourseWare. |
| A background in chemistry, physics, computer science and mathematics is important for students pursuing an aerospace engineering degree. | Подготовка в области химии, физики, математики, имеет большое значение для студентов, обучающихся в области авиационно-космической техники. |
| David E. Newman is a professor in the physics department at the University of Alaska Fairbanks. | Их сын, Дэвид Э. Ньюмен, является в настоящее время профессором физики в Аляскинском университете в Фэрбанксе. |
| He made important contributions in many areas of physics, including quantum theory, the theory of radiation and stellar evolution. | Сделал важный вклад в нескольких областях физики, включая квантовую теорию, теорию теплового излучения и эволюции звёзд. |
| In 1989 he received the Tom W. Bonner prize in nuclear physics. | В 2012 году он был награждён премией Тома Боннера в области ядерной физики. |
| Richards possesses a mastery of mechanical, aerospace and electrical engineering, chemistry, all levels of physics, and human and alien biology. | Рид обладает обширными познаниями в области: механики, аэрокосмической инженерии и электротехники, химии, всех уровней физики, человеческой и инопланетной биологии. |
| And for the first time in the history of physics, a mere mortal saw how gravity might fit in with all the other forces and particles. | И впервые в истории физики простой смертный увидел, как гравитация может быть объединена с остальными силами и частицами. |
| And there's this great ambition to put those two together, to understand them as one law of physics. | И главная цель - объединить их, с тем чтобы понять их как единый закон физики. |
| It may be much too hard for human beings to be able to reconstruct and to follow all those motions, but physics says it's there. | Для человека это может быть слишком сложным, отследить все их движения и восстановить изначальную картину, но физики утверждают, что она там есть. |
| That's why Niels Bohr, the father of atomic physics, once said that when it comes to atoms language can only be used as poetry. | Вот почему отец атомной физики Нильс Бор как-то сказал, что, когда дело доходит до атомов может быть использован только язык поэзии. |
| Explain to a doctor that the laws of physics can be suspended? | Объяснить доктору, что законы физики не всегда применимы? |
| Present are luminaries from all over the world... not just in the field of physics, biology, mathematics, and you name it. | Присутствуют светила со всего мира... не только из области психиатрии... но физики, биологи, математики. |
| He was Joshua's physics Professor, | Он вёл курс физики у Джошуа. |
| For example, special relativity asserts that the fundamental laws of physics remain the same when we view the world from a platform moving at constant velocity. | Например, специальная теория относительности утверждает, что фундаментальные законы физики остаются неизменными, когда мы смотрим на мир с платформы, движущейся с постоянной скоростью. |
| The second source of beauty in the laws of physics is their productivity - what I call their exuberance. | Вторым источником красоты в законах физики является их продуктивность - то, что я называю их изобилием. |
| The changing pattern can be seen in the winners of the Nobel Prize in physics and chemistry. | Хорошим показателем является изменение количества лауреатов Нобелевской премии в области физики и химии. |
| However, shortly after he obtained his M.S. degree in physics from the Leningrad Polytechnic Institute, World War II cut his studies short. | Вскоре после получения в Ленинградском политехническом институте степени магистра в области физики вторая мировая война лишила его возможности продолжить работу. |
| This has three small laboratories where schoolchildren can try out various hands-on experiments, using physics equipment not usually available in the average school laboratory. | Институт физики имеет три мобильные лаборатории, где учащиеся могут проводить эксперименты своими руками, используя физические приборы, которые обычно недоступны школьным лабораториям. |
| Viewed from this perspective, the apparent beauty of the laws of physics - our attraction to their symmetry and exuberance - is not surprising. | С этой точки зрения, видимая красота законов физики - наше влечение к их симметрии и изобилию - не удивительна. |
| It has given us quantum chromodynamics, which resolves the central problem of nuclear physics, as well as predicting the Higgs particle and much else. | Это дало нам квантовую хромодинамику, которая решает центральную проблему ядерной физики, а также прогнозирование бозона Хиггса и многое другое. |
| Fleming again graduated, this time with a First Class Honours degree in chemistry and physics. | По окончании обучения он снова получил степень в области физики и химии, на этот раз степень Почётного Первого Класса. |
| The biologist Lewis Wolpert believes that the queerness of modern physics is just an extreme example. Science, as opposed to technology, does violence to common sense. | Биолог Льюис Волперт полагает, что такая странность современной физики - это крайность. Наука, в отличии от технологии, попирает здравый смысл. |
| Lattice models are also ideal for study by the methods of computational physics, as the discretization of any continuum model automatically turns it into a lattice model. | Решёточные модели также идеально подходят для исследования методами вычислительной физики, поскольку дискретизация любой модели континуума автоматически превращает это в решёточную модель. |