Английский - русский
Перевод слова Physics
Вариант перевода Физики

Примеры в контексте "Physics - Физики"

Примеры: Physics - Физики
What, like the laws of physics, for example? Каких, например о законах физики?
It is a branch of physics where few have dared to tread. это часть физики, где мало кто рискует эксперименты.
Well, according to Einstein's general theory of relativity, there's nothing in the laws of physics to prevent it. Ну, согласно общей теории относительности Эйнштейна, в законах физики, нет ничего, препятствующего этому.
They operate according to the laws of physics, and I think they're no less magical for that. Они работают в соответствии с законами физики и, на мой взгляд, менее волшебными от этого не стали.
unless it's explained to you in quantum physics. тебе не объяснят в терминах квантовой физики.
Is there any branch of physics that you particularly are interested in? Есть ли какой-либо раздел физики, что Вас особенно интересует?
Now, since the pocket universe exists in inter-dimensional space, many of the usual laws of physics won't apply. Итак, с тех пор, как карманная вселенная существует между измерениями, большинство из привычных законов физики не будут действовать.
"Lem's snappy answers to theoretical physics questions." Остроумные ответы Лема на вопросы теоретической физики.
At small scales, living things seem to bend the laws of physics, which is, of course, not possible. Самые крохотные существа будто нарушают законы физики, что, разумеется, невозможно.
But there is hope, because it's a law of quantum physics that all fields must have an associated particle. Но есть надежда, потому что по законам квантовой физики у каждого поля есть частица, характеризующая его.
Not in the sense of a special school, but mathematics, physics and chemistry... are taught there limitedly. Ну не в том смысле - спецшкола. Но курсы математики, физики и химии Там сокращенные.
Even on the Upper East Side, the laws of physics dictate that what goes up must come down. Даже на Верхнем Ист-Сайде действуют законы физики, которые гласят: кто взлетел, тот обязательно упадет.
namely, our special relationship with the laws of physics, А именно наши особенные отношения с законами физики.
AM: It captures a lot of the physics, yes. Аллан МакРоби: Да, с точки зрения физики, конечно.
I am already pushing the very limits of physics by joining forces with Will Schuester. Я уже почти нарушаю законы физики тем, что объединила свои усилия с Уиллом Шустером.
In all seriousness. Here's an example from a physics textbook. It applies equally to math. Нет, серьёзно! Вот пример из учебника физики, с равным успехом применимый и к математике.
and we want to start an institute in theoretical physics. Мы хотим основать институт теоретической физики.
"Have you been at the physics books again?" Ты был при книгах физики снова?
I thought you were this cool, smart engineering guy who understood the importance of Comic-Con and physics and... Когда всё начиналось, Я думал ты клевый Умный парень, который понимает всю важность вещей вроде ядерной физики...
And now it didn't obey the known laws of physics. теперь он не повиновалс€ известным законам физики.
What's more, he came up with a powerful new equation which completely described this wave and so described the whole atom in terms of traditional physics. Ѕолее того, он предложил новое мощное уравнение, которое полностью описывало эту волну и весь атом с точки зрени€ традиционной физики.
This fundamental physics experiment will test the principle of equivalence between inert and gravitational masses with an accuracy three orders of magnitude better than previous, ground-based tests. Этот эксперимент в области фундаментальной физики призван проверить принцип эквивалентности гравитационной и инертной масс с точностью на три порядка выше, чем в рамках предыдущих наземных исследований.
Aspects of modern physics, such as the hypothetical tachyon particle and certain time-independent aspects of quantum mechanics, may allow particles or information to travel backward in time. Такие аспекты современной физики, как, например, гипотетическое существование тахионов и некоторые времянезависимые аспекты квантовой механики, могут позволить частицам или информации путешествовать назад во времени.
Eddington believed he had identified an algebraic basis for fundamental physics, which he termed "E-numbers" (representing a certain group - a Clifford algebra). Эддингтон считал, что нашел алгебраическую основу фундаментальной физики, которую он назвал «Е-числа» (составляющие определенную группу - алгебру Клиффорда).
At low speeds in the inertial coordinate systems of Newtonian physics, proper acceleration simply equals the coordinate acceleration a=d2x/dt2. На низких скоростях в инерциальных систем координат Ньютоновской физики собственное ускорение равно координатному ускорению a=d2x/dt2.