In that case, the progression of modern physics would go in a different direction. |
Да и развитие современной физики пошло бы в другом направлении. |
Since we destroyed the basis of modern physics, everything is different. |
Мы уничтожили основы современной физики, и всё изменилось. |
My collection of antique particle physics equipment is unparalleled. |
Моя коллекция старинного оборудования физики элементарных частиц бесподобна. |
Its existence defies the very laws of physics. |
Его существование не поддаётся законам физики. |
Quantum physics says before you open the box, the cat isn't dead or alive. |
Согласно квантовой физики, до открытия коробки, кошка не мертва и не жива. |
My dad was the physics teacher, for a start. |
Ведь мой отец был учителем физики. |
But on the upside, we've got a whole dimension to explore with entirely different laws of physics. |
Мы получили целое измерение для изучения, с совершенно иными законами физики. |
It's the interaction between matter and energy described by the laws of physics and chemistry. |
Это взаимодействие между материей и энергией, задаваемое законами физики и химии. |
Professor Frink will now throw a switch, which will either answer certain obscure questions of subatomic physics or destroy the universe. |
Сейчас профессор Фринк повернет рубильник, который или прольет свет на некоторые вопросы физики элементарных частиц, или разрушит вселенную. |
So he accepted the basic principles of quantum physics. |
Значит, он принял основные принципы квантовой физики. |
Loop quantum gravity is the future of physics. |
Петлевая квантовая гравитация - это будущее физики. |
This seems to violate the very laws of physics. |
Это нарушает все основные законы физики. |
You'll say it transcends all the normal laws of physics. |
Вы скажете, что это выходит за рамки всех законов физики... |
He was a high school physics teacher. |
Учитель физики в старших классах в школе. |
Think of it as a lesson in physics. |
Думайте об этом, как на уроке физики. |
If I remember my Harvard physics class correctly, Mr. Deerfield, I believe you're right. |
Если я правильно помню свой гарвардский курс физики, мистер Дирфилд, думаю, вы правы. |
It's a place where magic has replaced physics. |
Это место, где вместо физики магия. |
Engineering is merely the slow younger brother of physics. |
Инженерное искусство - это младший глупый брат физики. |
I want to see how the laws of physics govern the lives of all living things. |
Я хочу увидеть, как законы физики определяют существование всех живых существ. |
It is the result of evolution, shaped by the laws of physics. |
Она - результат эволюции, управляемой законами физики. |
Time for a bit of fundamental physics. |
Самое время для минутки занимательной физики. |
The goal of particle physics is to understand the universe in which we live. |
Цель физики частиц - понять Вселенную, в которой мы живем. |
Finding experimental evidence of these fundamental entities has become the holy grail of physics. |
Поиск доказательств этих сущностей опытным путём стал святым Граалем физики. |
The Standard Model has gone on to become the basis for all modern particle physics. |
Стандартная модель стала основой для всей физики частиц. |
He was arrested in Colorado for breaking into a nuclear physics laboratory. |
Он был арестован в Колорадо за проникновение в лабораторию ядерной физики. |