Английский - русский
Перевод слова Optional
Вариант перевода Факультативным

Примеры в контексте "Optional - Факультативным"

Примеры: Optional - Факультативным
Ms. BERNARD, referring to paragraphs 139 and 141 of the report, requested clarifications of the term "privilege", which suggested that the granting of citizenship was optional and could be withdrawn at any time. Г-жа БЕРНАР, ссылаясь на пункты 139 и 141 доклада, просит разъяснить термин "привилегия", который предполагает, что предоставление гражданства является факультативным и в нем может быть отказано в любое время.
Draft article 4: Since this is an optional protocol on a single specific subject, we would support the inclusion of a "no reservations" provision. Проект статьи 4: Поскольку мы имеем дело с факультативным протоколом по одному конкретному вопросу, мы поддержали бы включение положений о недопустимости оговорок.
A few representatives stated that the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women should be strengthened by inclusion of the right to petition, involving a procedure through an optional protocol that would allow the redress of individual and group grievances. Некоторые представительницы заявили, что Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин должна быть укреплена путем включения права на подачу петиций посредством процедуры, предусматриваемой факультативным протоколом, который позволил бы удовлетворять индивидуальные и групповые претензии.
The drafters of that Protocol had acted wisely in making it optional, showing that they realized there was no consensus on the issue and refraining from attempting to impose their views on other sovereign States. Составители этого Протокола поступили мудро, сделав его факультативным (показав тем самым, что они отдают себе отчет в отсутствии консенсуса по данному вопросу) и воздержавшись от попыток навязать свои взгляды другим суверенным государствам.
On the other hand, a number of delegations expressed the view that all substantive provisions of the Convention should be considered justiciable under an optional protocol. С другой стороны, ряд делегатов высказались за то, чтобы рассматривать все основные положения Конвенции как обеспеченные защитой в судебном порядке в соответствии с факультативным протоколом.
It was pointed out that the threshold test with regard to the right to complain would depend on the solution of the question of justiciability, and whether all provisions of the Convention would be covered under an optional protocol. Было отмечено, что установление порогового критерия в отношении права на представление жалобы будет зависеть от решения вопроса о возможности рассмотрения в судебном порядке, а также от того, все ли положения Конвенции будут охватываться факультативным протоколом.
Some delegations argued that all the provisions of the Convention should be covered by an optional protocol, and that the question of justiciability should not be an obstacle to its preparation. Некоторые делегации заявили, что все положения Конвенции должны охватываться факультативным протоколом и что вопрос о судебной защите не должен служить препятствием для его разработки.
However, it does not believe that the making of such a declaration, which is optional under the Convention, would significantly enhance the nature of the existing legal framework for protecting the individual from racial discrimination in the United Kingdom. Однако оно не считает, что выступление с таким заявлением, которое является факультативным в соответствии с Конвенцией, значительно улучшит характер действующей правовой основы защиты индивидуума от расовой дискриминации в Соединенном Королевстве.
Committee members expressed their unanimous support for establishing a communications procedure under an optional protocol to the Covenant and their appreciation for the efforts of the Chairperson-Rapporteur of the Working Group in moving forward the process. Члены Комитета единодушно поддержали идею установления процедуры представления сообщений в соответствии с факультативным протоколом к Пакту и дали высокую оценку усилиям Председателя-Докладчика Рабочей группы по продвижению соответствующего процесса.
It was proposed that it might be suitable to start off with those issues in order to stress their importance and usefulness for finalizing the optional protocol. Было высказано предложение о возможной целесообразности начать с решения этих вопросов, с тем чтобы подчеркнуть их важность и полезность для завершения работы над факультативным протоколом.
In this connection, let me emphasize that Finland also strongly supports the finalization of an optional protocol on children in armed conflicts based on an age limit of 18 years. В этой связи хотелось бы подчеркнуть, что Финляндия также решительно поддерживает завершение работы над факультативным протоколом о детях в вооруженных конфликтах, основывающемся на возрастном пределе в 18 лет.
His delegation stressed the importance of concluding an optional protocol to the Convention on the Rights of the Child to protect children under the age of 18 from military recruitment. Его делегация подчеркивает важность завершения работы над факультативным протоколом к Конвенции о правах ребенка с целью защиты детей в возрасте до 18 лет от призыва на военную службу.
The provision was optional and was a variation of the principle of "extradite or prosecute" and was not intended to substitute for the general obligation to extradite or prosecute. Это положение является факультативным и представляет собой разновидность принципа осуществления выдачи или уголовного преследования, и оно не подменяет общего обязательства осуществить выдачу или уголовное преследование.
The argument that an optional protocol procedure would be appropriate only in the case of serious violations of human rights or "serious international crimes" was rejected. Был отвергнут аргумент о том, что предусмотренная факультативным протоколом процедура будет уместной лишь в случае серьезных нарушений прав человека и "серьезных международных преступлений".
The mandate of the Special Rapporteur on violence against women was of a very different nature from the responsibilities that would be entrusted to the Committee under an optional protocol. Мандат Специального докладчика по вопросам насилия в отношении женщин по своему характеру весьма отличается от обязанностей, которые будут возложены на Комитет в соответствии с факультативным протоколом.
The determination of the total contents of potassium, calcium, magnesium and phosphorus was mandatory for the humus layer but optional for the mineral topsoil (0-20 cm). Представление информации об общем содержании калия, кальция, магния и фосфора было обязательным, в том что касается гумусного слоя, и факультативным в отношении минерального поверхностного слоя (0-20 см).
Lest we leave an impression that only the needs of the NSI matter, we should observe that the assessment of performance information is not an optional activity for the NSI. Мы отмечаем важность потребностей НСИ исходя из того, что оценка данных по результативности является отнюдь не факультативным видом деятельности для НСИ.
We recognized that there was willingness among delegations to conclude work on the optional protocol during this session as well as a willingness to adopt the draft by consensus. Мы признали тот факт, что делегации стремились завершить работу над факультативным протоколом в течение этой сессии, а также принять проект консенсусом.
His Government strongly condemned those practices and urged the international community to emphasize the need to respect the rights of children in situations of armed conflict, inter alia by completing the elaboration of the relevant optional protocol. Его правительство решительно осуждает эту практику и настоятельно призывает международное сообщество сделать упор на необходимости соблюдения прав детей в условиях вооруженного конфликта, в частности посредством завершения работы над соответствующим факультативным протоколом.
Accordingly, he proposed that in the Memorandum "parties" should be replaced by "participants" and that article 13.3 concerning arbitration procedures should be optional. Поэтому оратор предлагает заменить в Меморандуме термин "стороны" словом "участники", а пункт 13.3, касающийся арбитражной процедуры, сделать факультативным.
It should be noted in this context that transmission of any information on approved Customs offices is not stipulated in the Convention and thus would be optional for Contracting Parties. В этой связи следует отметить, что требование относительно передачи какой-либо информации об уполномоченных таможнях не предусмотрено в Конвенции и, таким образом, является факультативным для договаривающихся сторон.
At the same time, it was noted that transmission of any information on approved Customs offices is not foreseen by the Convention and thus would be optional for Contracting Parties. В то же время было отмечено, что Конвенцией не предусматривается передача какой-либо информации о таможнях, предназначенных для операций МДП, и что, следовательно, это требование будет факультативным для договаривающихся сторон.
Ms. Paterson (New Zealand) said that the overwhelming international commitment to the optional protocols demonstrated at the Millennium Summit represented a significant advance for the rights of the child. Г-жа Патерсон (Новая Зеландия) говорит, что проявленная в ходе Саммита тысячелетия исключительно твердая приверженность международного сообщества факультативным протоколам свидетельствует о достижении значительного прогресса в деле защиты детей.
A second situation where the question of the complementarity between an optional protocol and other mechanisms might arise is where one particular individual might have access to several mechanisms. Второй ситуацией, когда может возникнуть вопрос о взаимодополняемости между факультативным протоколом и другими механизмами, является ситуация, когда одно конкретное лицо может иметь доступ к нескольким механизмам.
Processes take slightly longer in Sierra Leone and South Africa, but an important step forward was taken recently, when the use of lawyers was made optional. В Сьерра-Леоне и Южной Африке эти процессы длятся несколько дольше, но недавно был сделан важный шаг вперед, когда использование юристов стало факультативным.