The Chairperson, speaking as a member of the Committee, noted that in order to bring a case before the Committee under the Optional Protocol, a woman must first have exhausted all local remedies. |
Председатель, выступая в качестве члена Комитета, отмечает, что, для того чтобы представить дело в Комитет в соответствии с Факультативным протоколом, женщина должна сначала исчерпать все местные средства защиты ее права. |
Nevertheless they had greater authority than simple recommendations, inasmuch as the Committee had formulated those findings in the execution of the mandate granted to it under the Optional Protocol to the Covenant and they dealt with legal issues. |
Тем не менее, они обладают большей силой, чем простые рекомендации, в связи с тем, что Комитет дает их на основании мандата, которым он наделен в соответствии с Факультативным протоколом к Пакту, и речь идет о правовых вопросах. |
Mr. O'Flaherty said that the paragraph, as it stood, gave the impression that the views of the Committee under the Optional Protocol served a function similar to its Concluding Observations under article 40 of the Covenant. |
Г-н О'Флахерти говорит, что этот пункт в нынешнем его виде создает впечатление, что соображения Комитета в соответствии с Факультативным протоколом, служат той же цели, что и его заключительные замечания согласно статье 40 Пакта. |
However, he wished to retain the last phrase of the paragraph because the "integral role of the Committee under both instruments" was a reference to the organic link between the Covenant and the Optional Protocol contained in paragraph 2. |
Однако он хотел бы сохранить последнюю фразу этого пункта, поскольку формулировка «в силу важнейшей роли Комитета согласно обоим этим документам» отсылает к пункту 2, где говорится о неразрывной связи между Пактом и Факультативным протоколом. |
The Committee on the Rights of Persons with Disabilities, which would be elected by November 2008, was mandated to consider State party reports and, under the Optional Protocol, was competent to consider individual or group communications alleging violations by a State party to the Convention. |
Комитет по правам инвалидов, состав которого будет избран к ноябрю 2008 года, получил мандат рассматривать доклады государств-участников, а в соответствии с Факультативным протоколом он уполномочен рассматривать индивидуальные или групповые сообщения о предполагаемых нарушениях Конвенции каким-либо государством-участником. |
While welcoming the fact that the Convention is integrated into domestic legislation, the Committee is concerned that there is still a lack of adequate knowledge of the Convention and its Optional Protocol among the judiciary, law enforcement officers and women themselves. |
Приветствуя факт включения Конвенции во внутреннее законодательство, Комитет все же обеспокоен тем, что работники судебной системы, сотрудники правоохранительных органов и сами женщины все еще плохо знакомы с Конвенцией и Факультативным протоколом к ней. |
The country undertakes to prepare and shortly submit the reports on racial discrimination, torture and migrant workers as well as those relating to the two Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child. |
Страна обязуется в ближайшее время подготовить и представить доклады по вопросам, касающимся расовой дискриминации, применения пыток и трудящихся-мигрантов, и справочные материалы по двум Факультативным протоколам к Конвенции о правах ребенка. |
The generally rapid access to such places indicates that the relevant authorities were informed in advance about the SPT's visit and the powers of access granted under the Optional Protocol. |
Как правило, быстрое получение доступа к таким местам означает, что соответствующие власти были заблаговременно проинформированы о поездке ППП и о полномочиях в отношении доступа, предоставленных в соответствии с Факультативным протоколом. |
With regard to the commitments undertaken by States parties under the Covenant and the Optional Protocol, there was often some confusion in that the legal character of the Committee's decisions was sometimes confused with the quality of enforceability, which those decisions did not have. |
Что касается обязательств государства-участника, взятых на себя в соответствии с Пактом и Факультативным протоколом, то нередко возникают разночтения относительно юридического характера решений Комитета, при этом происходит путаница с исполнительным характером, который эти решения не носят. |
All communications examined by the Committee under the Optional Protocol to the Covenant were given due and detailed consideration by the appropriate Russian authorities, the results of which were transmitted to the Committee within the deadline set. |
Соответствующие российские инстанции с должным вниманием подробно рассматривают все сообщения в соответствии с Факультативным протоколом к Пакту, которые становятся предметом разбирательства в Комитете, и в установленные сроки ставят его в известность о результатах рассмотрения. |
Although the question of whether a provision has direct effect is ultimately determined in the Netherlands by the Dutch courts in individual cases, this does not interfere with the individual right of complaint introduced by the Optional Protocol. |
Хотя вопрос о непосредственном применении того или иного положения Конвенции в конечном счете определяется в Нидерландах в каждом конкретном случае судебными инстанциями, это ни в коей мере не нарушает право отдельных лиц подавать жалобы, как это предусмотрено Факультативным протоколом. |
These two new bodies will complement the work undertaken by the Office of Equal Opportunity and the Commission as well as the activities carried out by the National Preventive Mechanism established under the Optional Protocol to the Convention against Torture. |
Два этих новых органа будут дополнять работу, проводимую Управлением по обеспечению равных возможностей и Комиссией, а также деятельность, проводимую Национальным механизмом по предупреждению, который был создан в соответствии с Факультативным протоколом к Конвенции против пыток. |
6.4 As to the State party's argument on the deadline of six months for submitting communications, the Committee points out that this rule cannot be used in the present case, since it is not explicitly provided for by the Optional Protocol or established by the Committee. |
6.4 Что касается довода государства-участника в отношении шестимесячного срока для представления сообщений, Комитет подчеркивает, что это правило непосредственно не предусмотрено Факультативным протоколом и не установлено Комитетом, в связи с чем не может применяться в данном случае. |
(c) Provide more resources and systematic training on investigations for law enforcement agencies, to improve prosecution and conviction rates for crimes covered by the Optional Protocol; |
с) выделить правоохранительным ведомствам дополнительные ресурсы и организовать систематическую подготовку кадров по вопросам проведения расследований для улучшения положения в области судебного преследования и вынесения обвинительных приговоров за совершение преступлений, предусмотренных Факультативным протоколом; |
(a) Prioritize the adoption of the National Strategy on Child and Family Protection, ensuring that it includes comprehensive measures as required under the Optional Protocol; |
а) рассматривать в качестве первоочередной задачи принятие Национальной стратегии по защите ребенка и семьи, обеспечивая при этом, чтобы в нее были включены комплексные меры, предусмотренные Факультативным протоколом; |
In case No. 944/2000 the author's application under the European Convention on Human Rights was submitted on the same day as his communication under the Optional Protocol. |
В связи с делом Nº 944/2000 ходатайство автора в соответствии с Европейской конвенцией о правах человека было представлено в тот же день, что и его сообщение в соответствии с Факультативным протоколом. |
The Special Rapporteur for follow-up on Views under the Optional Protocol could discuss with the State party and with the Committee the possible effect of the corrected facts with respect to the remedy, but the Views would stand nonetheless. |
Специальный докладчик по последующим мерам в связи с соображениями, принятыми в соответствии с Факультативным протоколом, может обсуждать с государством-участником или с Комитетом возможные последствия исправлений в том, что касается средств правовой защиты, но, несмотря на это, соображения все равно будут сохранять свою силу. |
78.14. Envisage abolishing the law of July 2008 reintroducing the death penalty, so as to respect its international obligations as per the Second Optional Protocol (France); |
78.14 рассмотреть возможность отмены закона, который был принят в июле 2008 года, и на основании которого была вновь введена смертная казнь, что необходимо для выполнения международных обязательств в соответствии со вторым Факультативным протоколом (Франция); |
Expert assistance to State parties to the CEDAW Convention in their reporting obligations and implementation of the Committee's recommendations and of the views on the communications considered under the Optional Protocol procedures |
Оказание экспертной помощи государствам - участникам Конвенции (КЛДОЖ) в исполнении их обязанностей по представлению национальных докладов и осуществлению рекомендаций Комитета и его мнений в отношении сообщений, рассмотренных в установленном Факультативным протоколом порядке. |
As to measures taken by the Government to protect the rights of complainants under the Optional Protocol, the question was pointless since no private individual had ever addressed a communication to the Committee under that instrument. |
Что касается тех мер, которые могли бы быть приняты правительством для защиты прав заявителей в соответствии с Факультативным протоколом, то этот вопрос не актуален, поскольку ни одно лицо ни разу не направляло в Комитет сообщения в соответствии с процедурой, предусмотренной Факультативным протоколом. |
The State party should take all necessary measures to prohibit the use of child soldiers in accordance with article 24 of the Covenant and the State party's obligations under the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child. |
Государству-участнику следует принять все необходимые меры для запрещения использования детей-солдат в соответствии со статьей 24 Пакта и обязательствами государства-участника в соответствии с Факультативным протоколом к Конвенции о правах ребенка. |
The makhallas of the Republic arrange for discussions, explanatory sessions and seminars to acquaint citizens with the provisions of the Convention on the Rights of the Child, the Optional Protocol and the Child Rights (Safeguards) Act. |
В махаллях республики проводятся беседы, разъяснительные работы, семинары для ознакомления граждан с положениями Конвенции о правах ребенка, Факультативным протоколом и Законом "О гарантиях прав ребенка". |
The Committee calls upon the State party to intensify its efforts to give full effect to all the recommendations contained in the Views in which the Committee has found violations of the Covenant by the State party under the Optional Protocol. |
Комитет призывает государство-участник активизировать свои усилия с целью полного осуществления всех рекомендаций, содержащихся в соображениях, в которых Комитет в соответствии с Факультативным протоколом пришел к выводу о нарушениях Пакта государством-участником. |
At its sixth session, the Special Rapporteur on communications briefed the Committee about the activities carried out under the Optional Protocol since the fifth session of the Committee, and provided an overview of the correspondence received by the Committee. |
На шестой сессии Специальный докладчик по сообщениям кратко проинформировала Комитет о деятельности, проведенной в соответствии с Факультативным протоколом после пятой сессии Комитета, и сообщила о корреспонденции, полученной Комитетом. |
Revised guidelines for submission of communications to the Committee on the Rights of Persons with Disabilities under the Optional Protocol to the Convention adopted by the Committee on the Rights of Persons with Disabilities |
Пересмотренные руководящие указания по представлению сообщений Комитету по правам инвалидов в соответствии с Факультативным протоколом к Конвенции, принятые Комитетом по правам инвалидов |