89.65 Impose a formal moratorium on capital punishment with a view to abolishing it entirely in line with General Assembly resolutions 62/149 and 63/168 as well as the Second Optional Protocol to ICCPR (Slovakia); |
89.65 ввести официальный мораторий на смертную казнь с целью ее полной отмены, как это предусмотрено резолюциями 62/149 и 63/168 Генеральной Ассамблеи, а также вторым Факультативным протоколом к МПГПП (Словакия); |
On the other hand at international level, the Committee on the Rights of the Child reviewed Mongolia's National Report on the Convention on the Rights of the Child three times and its Optional Protocols one time. |
С другой стороны, на международном уровне Комитет по правам ребенка трижды рассматривал национальные доклады Монголии по Конвенции о правах ребенка и один раз - по Факультативным протоколам. |
The Office intends to continue to support the work of the Committee and, in this regard, encourages State parties to the Convention to take measures to implement the recommendations of the Committee and to submit timely reports under the Optional Protocol to the Committee. |
Канцелярия намерена и впредь поддерживать работу Комитета и в этой связи призывает государства-участники Конвенции принимать меры по выполнению рекомендаций Комитета и своевременно представлять доклады Комитету в соответствии с Факультативным протоколом. |
It had recently withdrawn its reservations to Articles 1, 13 and 15 of the Convention, and an inter-ministerial committee was analysing the possible withdrawal of the remaining reservations to the Convention and accession to the two Optional Protocols. |
Недавно оно сняло свои оговорки к статьям 1, 13 и 15 Конвенции, а в межведомственном комитете изучаются вопросы о возможности снятия остальных оговорок к Конвенции и присоединения к двум факультативным протоколам к ней. |
Eritrea itself had ratified the Convention on the Rights of the Child in 1994 and the African Charter on the Rights and Welfare of Children (ACRWC) in 2000 and had acceded to the two Optional Protocols to the Convention. |
Что касается Эритреи, то она в 1994 году ратифицировала Конвенцию о правах ребенка и в 2000 году - Африканскую хартию прав и благосостояния ребенка, а также присоединилась к двум факультативным протоколам к Конвенции. |
He wished to learn how knowledge of the Covenant was disseminated among the legal profession in particular and the public in general, and whether the public was made aware of the entitlement to submit communications to the Committee under the Optional Protocol. |
Он хотел бы знать, каким образом информация о Пакте распространяется среди юристов в частности и среди общественности в целом и известно ли общественности о праве направлять сообщения в Комитет в соответствии с Факультативным протоколом. |
With regard to specific rights, the Board received an update on the activities carried out by the Office in the area of disabilities, including the recent developments regarding the new Convention on the Rights of Persons with Disabilities and the Optional Protocol thereto. |
В отношении конкретных прав Совет получил последнюю информацию о деятельности, проводимой Управлением в области инвалидности, включая последнюю информацию о событиях в связи с новой Конвенцией о правах инвалидов и Факультативным протоколом к ней. |
While acknowledging the information provided by the State party, the Committee expresses once again its concern at the State party's restrictive interpretation of, and continuing failure to implement the Views adopted by the Committee under the Optional Protocol to the Covenant. |
Принимая к сведению информацию, представленную государством-участником, Комитет вновь выражает свою обеспокоенность ограничительным толкованием и продолжающимся несоблюдением государством-участником положений Соображений Комитета в соответствии с Факультативным протоколом к Пакту. |
The Committee urges the State party once again to review its position in relation to Views adopted by the Committee under the Optional Protocol to the Covenant and to implement all of those Views. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник пересмотреть его позицию в отношении Соображений, принятых Комитетом в соответствии с Факультативным протоколом к Пакту, и выполнить все положения этих Соображений. |
Under the Optional Protocol, the Subcommittee has unrestricted access to all places of detention, their installations and facilities and to all relevant information relating to the treatment and conditions of detention of persons deprived of their liberty. |
В соответствии с Факультативным протоколом Подкомитет имеет неограниченный доступ ко всем местам содержания под стражей, их сооружениям и объектам, а также к любой информации, касающейся обращения с лицами, лишенными свободы, и условий их содержания под стражей. |
Special Fund established by the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment: projects approved to date by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights Grants Committee |
Специальный фонд, учрежденный Факультативным протоколом к Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания: перечень проектов, одобренных к настоящему времени Комитетом по субсидиям Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека |
(b) Take all the necessary measures to ensure that children and parents are not encouraged to solve cases privately and that perpetrators of offences under the Optional Protocol are brought to justice; |
Ь) принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы детей и родителей не вынуждали добиваться компенсации за причиненный ущерб в частном порядке и чтобы лица, виновные в совершении преступлений, охватываемых Факультативным протоколом, привлекались к судебной ответственности; |
The guidelines not only reflect the Optional Protocol mandate of the Subcommittee, but also reflect and respond to the views expressed by both States parties and NPMs concerning their aspirations and their expectations of the Subcommittee in that regard. |
Руководящие принципы не только отражают мандат Подкомитета, предусмотренный Факультативным протоколом, но и отражают и учитывают мнения, выраженные государствами-участниками и НПМ в разрезе их устремлений и того, что они ожидают в этом отношении от Подкомитета. |
In addition, a national human rights body was being established and her Government was considering withdrawing reservations to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women as well as the Convention on the Rights of the Child and its two Optional Protocols. |
Кроме того, создается национальный орган по правам человека, и правительство рассматривает вопрос о снятии оговорок к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, а также Конвенции о правах ребенка и двум Факультативным протоколам к ней. |
Mr. Amor pointed out that, according to the Optional Protocol, the Committee issued "views"; views were stronger than a judgement, as a judgement included an assessment whereas views were limited to a finding of a violation. |
Г-н Амор подчеркивает, что в соответствии с Факультативным протоколом Комитет сообщает свои "соображения"; соображения имеют более строгий характер, чем суждения, поскольку суждения содержат в себе оценку, а соображения ограничиваются констатацией нарушения. |
Please also indicate what procedures are in place for the implementation of the Committee's Views under the Optional Protocol, and provide information on measures taken to ensure full compliance with each of the Committee's Views adopted in respect of the State party. |
Просьба также указать, какие процедуры имеются для осуществления Соображений Комитета, принимаемых в соответствии с Факультативным протоколом, и представить информацию о мерах, принимаемых в целях обеспечения полного выполнения каждого из Соображений Комитета, принятых в отношении государства-участника. |
138.18 Reconsider the general reservation on the Convention on the Rights of the Child, with the aim of lifting it, and fully accede to the three Optional Protocols to CRC (Burkina Faso); |
138.18 пересмотреть общую оговорку к Конвенции о правах ребенка с целью ее снятия и в полном объеме присоединиться к трем факультативным протоколам к КПР (Буркина-Фасо); |
Furthermore, while noting the possibility of extradition, the Committee is concerned about that possibility being limited to the offences listed in the First Schedule of the Extradition Act (Cap. 103), meaning that many of the offences under the Optional Protocol are not covered. |
Кроме того, отмечая возможность выдачи, Комитет выражает озабоченность по поводу того, что эта возможность ограничивается преступлениями, перечисленными в первой таблице Закона о выдаче (глава 103), что означает отсутствие охвата многих преступлений, предусмотренных Факультативным протоколом. |
The Holy See has signed treaties with certain States, notably Italy, which guarantee immunity from prosecution in certain areas to Vatican officials, including bishops and priests accused of offences under the Optional Protocol. |
с) Святой Престол подписал с некоторыми государствами, в частности, с Италией, договоры, гарантирующие иммунитет от преследования в некоторых областях официальным лицам Ватикана, в том числе епископам и священнослужителям, обвиняемым в совершении правонарушений, предусмотренных Факультативным протоколом. |
Conduct a comprehensive study that addresses the relevant root causes and risk factors of offences under the Optional Protocol, including poverty, discrimination, violence - including gender-based violence - and absence of parental care; |
а) провести всестороннее исследование, в котором рассматривались бы соответствующие коренные причины и факторы риска совершения преступлений, охватываемых Факультативным протоколом, включая нищету, дискриминацию, насилие, в том числе насилие по признаку пола, и отсутствие родительского ухода; |
To take all the measures necessary to increase the human, financial and technical resources of the police, prosecutors and judiciary so they have the capacity to investigate, prosecute and convict individuals involved in the offences under the Optional Protocol; |
Ь) принять все необходимые меры для увеличения людских, финансовых и технических ресурсов полиции, прокуратуры и судебных органов, с тем чтобы они были в состоянии проводить расследования, осуществлять судебное преследование и обеспечивать осуждение лиц, причастных к преступлениям, охватываемых Факультативным протоколом; |
Strengthen all services, including forensic services, related to the protection of rights of children victims of offences covered by the Optional Protocol by providing regularly trained specialized staff, protocols, infrastructure and technical equipment as required; |
Ь) укреплять все услуги, в том числе в области судебно-медицинс-кой экспертизы, которые связаны с защитой детей - жертв правонарушений, охватываемых Факультативным протоколом, путем обеспечения на регулярной основе подготовки специализированного персонала, протоколов, инфраструктуры и технического оборудования, когда это необходимо; |
The Committee is nonetheless concerned that there is inadequate awareness of the Convention in general, the procedures under the Optional Protocol to file claims of violations of women's rights, the Committee's general recommendations and the Committee's views and recommendations on individual communications and inquiries. |
Вместе с тем Комитет обеспокоен недостаточным уровнем осведомленности о Конвенции в целом, о процедурах в соответствии с Факультативным протоколом по подаче жалоб о нарушении прав женщин, об общих рекомендациях Комитета, а также о мнениях и рекомендациях Комитета по отдельным сообщениям и расследованиям. |
In any matter related to communications under the Optional Protocol, the Committee may establish a working group and/or may designate a rapporteur to make recommendations thereon to the Committee and/or to assist it in any manner in which the Committee may decide. |
В связи с любым вопросом, связанным с сообщениями в соответствии с Факультативным протоколом, Комитет может учредить рабочую группу и/или назначить докладчика для представления рекомендаций по нему Комитету и/или для оказания ему любой помощи, которую Комитет может посчитать необходимой. |
(a) Designate a national body with capacity and authority to coordinate the implementation and evaluation of activities under the Optional Protocol and provide it with all necessary human, technical and financial resources to carry out its mandate at all levels; |
а) назначить национальный орган, наделенный возможностями и полномочиями координировать ход осуществления и оценку мероприятий в соответствии с Факультативным протоколом, и предоставить ему все необходимые людские, технические и финансовые ресурсы для выполнения его мандата на всех уровнях; |