Английский - русский
Перевод слова Optional
Вариант перевода Факультативным

Примеры в контексте "Optional - Факультативным"

Примеры: Optional - Факультативным
He reminded the State party that the Committee had a Special Rapporteur on new communications and interim measures under the Optional Protocol, and asked whether it had publicized its obligations under the Covenant. Оратор напоминает государству-участнику о том, что у Комитета имеется Специальный докладчик по новым сообщениям и временным мерам в соответствии с Факультативным протоколом, и интересуется, обнародовало ли оно свои обязательства в соответствии с Пактом.
The Committee welcomes the information that training activities are being provided to the Mongolian peacekeepers on international human rights and humanitarian standards, including on the Convention on the Rights of the Child and its Optional Protocols. Комитет приветствует информацию о том, что в настоящее время для монгольских миротворцев проводятся учебные мероприятия по тематике международных прав человека и гуманитарных стандартов, в том числе по Конвенции о правах ребенка и факультативным протоколам к ней.
The Committee regrets the lack of disaggregated data on many areas covered by the Optional Protocol, including the number of Nicaraguan children and asylum-seeking or immigrant children who have been recruited or used in hostilities by non-State armed groups abroad. Комитет с сожалением отмечает отсутствие дезагрегированных данных по многим областям, охваченным Факультативным протоколом, в том числе о числе никарагуанских детей и детей - просителей убежища или детей-иммигрантов, которые были завербованы или использовались во время военных действий негосударственными вооруженными формированиями за границей.
The Committee notes the designation of the Ministry of Social Welfare, Gender and Children Affairs as the lead agency for the coordination of efforts to address the child protection matters covered by the Optional Protocol and the monitoring of child rights legislation. Комитет принимает к сведению назначение Министерства социального обеспечения, по проблемам равенства мужчин и женщин и по делам детей ведущим учреждением для координации усилий по решению вопросов защиты детей, охватываемых Факультативным протоколом, и контролю за соблюдением законодательства о правах ребенка.
(a) Allocate adequate earmarked resources for the development of programmes and training materials on all areas covered by the Optional Protocol for all relevant professionals and the public at large; and а) выделять достаточные целевые средства на разработку программ и учебных материалов по всем областям, охватываемым Факультативным протоколом, для всех соответствующих специалистов и общественности в целом; и
With regard to article 61 bis of the Penal Code adopted in June 2010, the Committee notes the delegation's assurance that such article will not limit the ability of women to bring cases of discrimination before the Committee as provided by the Optional Protocol. В связи со статьей 61-бис Уголовного кодекса, принятой в июне 2010 года, Комитет отмечает, что, как заверила делегация, эта статья не будет ограничивать возможность обращения женщин в Комитет с жалобами на дискриминацию, как это предусмотрено Факультативным протоколом.
The Committee had been faithfully monitoring compliance with the Covenant since its establishment by means of its Views on communications under the Optional Protocol, its concluding observations on States parties' reports and its general comments. Комитет добросовестно следит за соблюдением положений Пакта со времени его создания с помощью своих Соображений по сообщениям в соответствии с Факультативным протоколом, своих заключительных замечаний по докладам государств-участников и своих замечаний общего порядка.
The Committee had developed the law on remedial and compensatory protection; its jurisprudence under the Optional Protocol was one of the richest on remedies and compensation. Комитет разработал правовые нормы по аспектам защиты, касающимся возмещения и компенсации; в его практике и решениях в соответствии с Факультативным протоколом вопросы возмещения и компенсации представлены самым широким образом.
While welcoming the adoption by the State party of the National Plan of Action for the Rights of Children and Adolescents in 2004 and the steps taken towards its implementation, the Committee is however concerned that the Plan does not include all areas covered by the Optional Protocol. Приветствуя принятие государством-участником в 2004 году Национального плана действий в защиту прав детей и подростков, а также меры по его осуществлению, Комитет вместе с тем выражает обеспокоенность по поводу того, что этот План не включает в себя все области, охватываемые Факультативным протоколом.
The Committee recommends that the State party continue to consolidate its efforts to bring its legislation and administrative procedures into closer harmony with the Optional Protocol and in this respect, be guided by the Guidelines on Justice in Matters involving Child Victims and Witnesses of Crime. Комитет рекомендует государству-участнику прилагать дальнейшие усилия с целью приведения своего законодательства и административных процедур в более полное соответствие с Факультативным протоколом и с этой целью опираться на Руководящие принципы, касающиеся правосудия в вопросах, связанных с участием детей - жертв и свидетелей преступлений.
As far as participation in the Optional Protocol system was concerned, two other countries, Hungary and the Philippines, had ratified the Protocol since the publication of the report, bringing the total number of States parties to 63. В связи с присоединением к системе, связанной с Факультативным протоколом, он отмечает, что с момента публикации доклада еще две страны - Венгрия и Филиппины - ратифицировали этот Протокол, в результате чего общее количество государств-участников увеличилось до 63.
To this end, States parties are encouraged to establish effective inter-ministerial coordination mechanisms with a view to ensuring comprehensive measures to prevent and protect children from offences under the Optional Protocol. С этой целью государствам-участникам предлагается создать эффективные межведомственные механизмы координации, с тем чтобы обеспечить принятие всеобъемлющих мер по предотвращению правонарушений в отношении детей и по их защите от правонарушений в соответствии с Факультативным протоколом.
Yemen has done pioneering work in this connection, as it was one of the first countries to accede to the Convention on the Rights of the Child, in May 1991, as well as its two Optional Protocols. В этом отношении Йемен сыграл роль первооткрывателя, так как он был в числе первых стран, присоединившихся к Конвенции о правах ребенка в мае 1991 года, а также к двум факультативным протоколам к ней.
The proposed article gives standing to NGOs with consultative status before ECOSOC to present communications and also opens the possibility, which already exists under the 1995 Optional Protocol to the European Social Charter, for States to recognize the right of national NGOs to submit communications. Предлагаемая статья признает за НПО, имеющими консультативный статус при ЭКОСОС, право представлять сообщения, а также открывает для государств возможность, которая уже существует в соответствии с Факультативным протоколом 1995 года к Европейской социальной хартии, признавать право национальных НПО на представление сообщений.
When one compares the situation of children affected by armed conflict in these States parties with those considered under the Optional Protocol, it is clear that the Convention on the Rights of the Child, in particular article 38, continues to be of significance. Из сопоставления положения детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, в этих государствах-участниках и в государствах, положение в которых рассматривалось в соответствии с Факультативным протоколом, явствует, что Конвенция о правах ребенка, и в частности ее статья 38, по-прежнему имеет важное значение.
When, subject to international law, consideration should be given to the possibility of submitting disputes thereof to arbitration under the 2001 Permanent Court of Arbitration Optional Rules for Arbitration of Disputes Relating to Natural Resources and/or the Environment. Когда вопрос регулируется международным правом, следует учесть возможность вынесения споров на арбитражное разбирательство в соответствии с Факультативным арбитражным регламентом 2001 года для урегулирования споров в отношении природных ресурсов и/или окружающей среды Постоянной палаты Третейского суда.
In particular, the text of its views under the Optional Protocol was often too long, and States parties sometimes had problems in understanding their substance, and jurists in working with them. В частности, текст соображений в связи с Факультативным протоколом зачастую является слишком объемным, в связи с чем государства-участники иногда испытывают трудности с пониманием сути документа, а у юристов возникают сложности при их использовании.
While noting with appreciation that the Convention has been translated into Kiswahili, the Committee is concerned that there is inadequate knowledge of the rights of women under the Convention and its Optional Protocol in society in general, including among the judiciary at all levels. С удовлетворением отмечая тот факт, что текст Конвенции был переведен на кисуахили, Комитет выражает озабоченность по поводу недостаточного распространения информации о правах женщин в соответствии с Конвенцией и Факультативным протоколом к ней в обществе в целом, в том числе среди работников судебной системы всех уровней.
Any press release relating to a decision or views of the Committee under the Optional Protocol shall, where applicable, not only refer to the text of the final decision but also to the individual opinion(s). В любом пресс-релизе, касающемся принятия Комитетом решений или мнений в соответствии с Факультативным протоколом, должна, где это применимо, содержаться не только ссылка на текст окончательного решения, но и на особые мнения.
The Human Rights Committee, established under the International Covenant on Civil and Political Rights (and with its jurisdiction extended under the first Optional Protocol), has discussed the nature of self-determination and this will be noted below (see para. 118-119). Комитет по правам человека, учрежденный на основании Международного пакта о гражданских и политических правах (его юрисдикция была расширена в соответствии с первым Факультативным протоколом), обсуждал природу самоопределения, и это будет отмечено ниже (см. пункты 118 - 119).
Mr. Michelsen (Norway): Norway would like to take this opportunity to put on record its concerns regarding the Optional Protocol by referring to the statement we made on 18 November when the Third Committee adopted the Protocol. Г-н Микельсен (Норвегия) (говорит по-английски): Норвегия хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы официально заявить о своей озабоченности в связи с Факультативным протоколом и сослаться на свое заявление от 18 ноября, с которым она выступила, когда Протокол принимался в Третьем комитете.
The Committee, while noting the formulation of a national strategy on childhood, notes with concern the absence of a component of the obligations of the State party under the Optional Protocol. Принимая к сведению разработку национальной стратегии в области охраны детей, Комитет в то же время с озабоченностью отмечает отсутствие в ней элемента, касающегося обязательств государства-участника в соответствии с Факультативным протоколом.
Particular attention should be paid to allocating resources, for example through earmarked budgetary funds, to prevention, timely investigation and effective prosecution of the crimes covered by the Optional Protocol as well as protection, care and social reintegration of child victims. Особое внимание следует уделить выделению средств, например, в форме целевых бюджетных ассигнований, для целей предотвращения и своевременного расследования преступлений, охватываемых Факультативным протоколом, и эффективного преследования виновных лиц, а также для целей защиты и социальной реинтеграции детей-жертв и заботы о них.
For its part, the Republic of the Congo had taken a number of steps, acceding to the two Optional Protocols to the Convention of the Rights of the Child and making efforts to re-establish its education and health systems in order to attain the Millennium Development Goals. Если говорить о Республике Конго, то она предприняла ряд инициатив, присоединившись к двум Факультативным протоколам к Конвенции о правах ребенка и приняв меры, направленные на совершенствование работы национальных систем образования и здравоохранения, с целью достижения Целей развития тысячелетия.
The State party should consider adopting a comprehensive plan of action for human rights education including training programmes for public officials, teachers, judges, lawyers and police officers on the rights protected under the Covenant and the Optional Protocol. Государству-участнику следует рассмотреть вопрос о принятии всеобъемлющего плана действий по вопросам образования в области прав человека, включая учебные программы для государственных должностных лиц, преподавателей, судей, юристов и сотрудников полиции по вопросам прав, защищаемых Пактом и первым Факультативным протоколом.