Equally, getting rid of this destructive weapons programme should not be tied to any preconditions; compliance should not be optional. |
Следует также отметить, что прекращение осуществления этой программы создания разрушительного оружия не должно увязываться ни с какими предварительными условиями; соблюдение положений не должно быть факультативным. |
These Directives are of the so-called "optional" type, with the exception of Directive 76/766/EEC on alcohol tables, which provides for total harmonisation. |
Эти директивы относятся к так называемым факультативным, за исключением Директивы 76/766/ЕЕС о таблицах спиртов, которая предусматривает полное согласование. |
Only one State party considered the absence of dual criminality as an optional, as opposed to a compulsory, ground for rejecting an extradition request. |
Только одно государство-участник считает отсутствие такого обоюдного признания факультативным в отличие от обязательного основанием для отклонения просьбы о выдаче. |
How can this key action remain optional? |
Как может такое ключевое действие являться факультативным? |
Switzerland stated that many questions relating to an optional protocol had yet to be clarified on the basis of the Chairperson's analytical paper. |
Представитель Швейцарии отметил, что многочисленные вопросы, связанные с факультативным протоколом, все еще нуждаются в прояснении на основе аналитического документа Председателя. |
The dispatcher (shipper or exporter) may, however, assume sole responsibility, in which case identification of the "packer" as defined above is optional. |
Однако грузоотправитель (транспортная фирма или экспортер) может брать на себя исключительную ответственность, и в этом случае указание "упаковщика" в соответствии с определением, приведенным выше, является факультативным. |
However, aside from the cost and time involved in such an initiative, there is a strong general argument that new instruments should not risk making optional what is already mandatory - in this case the right to social protection under the Covenant. |
Вместе с тем, даже если пренебречь финансовыми и временными затратами на такую инициативу, против этого имеется еще один убедительный довод общего характера: новые документы не должны делать факультативным то, что является обязательным, т.е. право на социальную защиту в соответствии с Пактом. |
As a result, the Committee was of the view that, at this stage, amending the Convention seemed premature and that such indication should remain optional, as provided for in the existing Recommendation. |
В результате этого Комитет пришел к заключению, что на данном этапе изменение Конвенции представляется преждевременным и что такое указание должно оставаться факультативным, как это предусмотрено в существующей рекомендации. |
Although the Constitution provides for the extradition of Maltese citizens (Article 43(3)) and there have been relevant cases, nationality is an optional ground for refusal under Malta's extradition treaties. |
Хотя Конституция допускает возможность выдачи мальтийских граждан (статья 43(3)) и соответствующие случаи имеют место, заключенные Мальтой договоры о выдаче содержат оговорку о том, что гражданство может служить факультативным основания для отказа. |
Moreover, acceptance of optional communication procedures still left much to be desired, as could be seen from the situation with regard to the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights. |
Кроме того, по-прежнему предстоит еще многое сделать в том, что касается присоединения к факультативным процедурам, касающимся сообщений; об этом свидетельствует состояние Факультативного протокола к Международному пакту о гражданских и политических правах. |
In other countries, women have no right to divorce or inherit, their education is considered optional or unnecessary and they are not present in public spaces or governing structures. |
В других странах женщины не имеют права на развод или на наследование имущества, а их образование считается факультативным или ненужным, они также не посещают общественные места и не представлены в государственных структурах. |
Since accession to some conventions and their optional protocols is a long process and needs extensive consultation and professional studies, therefore, the Government of Afghanistan scrutinize the above Recommendations once again. |
Поскольку присоединение к некоторым конвенциям и факультативным протоколам к ним является длительным процессом, требующим широких консультаций и профессиональных исследований, то правительство Афганистана хотело бы еще раз внимательно их изучить. |
Thus, it was either not required or was an optional ground for refusal, hence allowing wide discretion to the deciding authority (which in one country took into account the purpose of the Convention when the assistance requested related to corruption offences). |
Обычно это требование либо вовсе не действует, либо является факультативным основанием для отказа, что дает ответственному органу широкие дискреционные полномочия (в одной из стран во внимание принимаются также цели Конвенции, если помощь запрашивается в связи с коррупционными преступлениями). |
The Committee urges the State party to implement as a matter of utmost priority its recommendations relating to bidoon children contained in the concluding observations on the State party's initial reports under both the Convention and its two optional protocols. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник принять меры к выполнению на приоритетной основе своих рекомендаций, касающихся детей бедуинов, о которых говорилось в заключительных замечаниях по первоначальным докладам государства-участника по Конвенции и двум Факультативным протоколам к ней. |
This measure - ostensibly aimed at providing better responses to the needs of the Roma - was not optional: it was compulsory for Roma to address themselves only to those two persons. |
Такой порядок, который якобы был призван более эффективно удовлетворять потребности цыган, не был факультативным: цыгане были обязаны обращаться только к этим двум лицам. |
All elementary and secondary school students belonging to a national minority had available three modes of education: mother tongue; bilingual; and Serbian with optional mother tongue instruction including elements of national culture. |
Все учащиеся начальной и средней школы, принадлежащие к тому или иному меньшинству, имеют выбор из трех моделей получения образования: на родном языке; на двух языках; и на сербском с факультативным изучением предметов на родном языке, включая элементы национальной культуры. |
To make the marking of the commercial type mandatory and the marking of the variety optional. |
предусмотреть, что указание в маркировке коммерческого вида является обязательным, а разновидности - факультативным. |
{chipped is an optional definition, as chipped or incomplete kernels can be grouped into the mechanically damaged definition} |
{Определение раздробленного ядра является факультативным, поскольку раздробленные или неполные ядра можно включить в определение ядер с механическими повреждениями.} |
In all other cases, the completion of box 33 (that is the use of the HS code) in respect of Community transit is optional. |
Во всех других случаях заполнение графы ЗЗ (т.е. использование кода ГС) в случае транзитных перевозок в Сообществе является факультативным. |
It was to be hoped that consensus could be reached on the remaining bracketed areas and that the optional protocol could thus be finalized during the Sixtieth session. |
Хочется надеяться, что по остающимся в квадратных скобках положениям может быть достигнут консенсус и что работа над факультативным протоколом, таким образом, может быть завершена в ходе шестидесятой сессии. |
Under article 49 of the Criminal Code, in the absence of special provisions a judicial investigation is mandatory in the case of crimes and optional in the case of offences. |
В соответствии со статьей 49 Уголовного кодекса, если только не предусмотрено специальных положений, следствие является обязательным в случае преступления и факультативным в случае проступка. |
The Working Group noted that the proposal by Hungary to provide for the settlement of disputes by arbitration could add value to the proposed regime which follows existing precedents, provided that it would be optional. |
Рабочая группа отметила, что предложение Венгрии об урегулировании споров с помощью арбитражных органов может повысить эффективность предлагаемого режима, который соответствует существующим прецедентам, при условии, что такое урегулирование будет факультативным. |
(Missing only leather girdles and pātadziņas: You are not optional, you are my slave! |
(Отсутствует только кожаный пояс и pātadziņas: Вы не факультативным, вы моего раба! |
The Italian language became compulsory in education and the public life, with Greek being only an optional subject in schools. |
Итальянский язык стал единственным государственным и единственным, на котором велось обучение в школах, изучение же греческого языка стало факультативным. |
It must be stressed, however, that the draft Model Rules remained optional and the consent of all parties to a conflict was needed at every stage of the peaceful settlement of disputes. |
Вместе с тем необходимо подчеркнуть, что проект типового регламента остается факультативным и предусматривает согласие всех сторон в конфликте на каждом этапе мирного разрешения споров. |