Английский - русский
Перевод слова Optional
Вариант перевода Факультативным

Примеры в контексте "Optional - Факультативным"

Примеры: Optional - Факультативным
Sir Nigel RODLEY proposed that the first sentence be amended to read: "The Committee welcomes information on publications of its decisions under the Optional Protocol in various databases, see annex...". Сэр Найджел РОДЛИ предлагает изменить первое предложение следующим образом: "Комитет приветствует информацию о публикации его решений, принятых в соответствии с Факультативным протоколом, в различных базах данных, см. приложение...".
He encouraged States parties to give it the widest possible publicity since it provided an overview of the Committee's activities, including its consideration of individual and group petitions under that Optional Protocol. Он предложил государствам-участникам обеспечить как можно более широкое публичное распространение этого сборника, поскольку в нем содержится обзор деятельности Комитета, включая рассмотрение индивидуальных и групповых петиций в соответствии с Факультативным протоколом.
Mr. KÄLIN, commending the Latvian report, said he particularly appreciated the State party's willingness to implement the Committee's Views on individual communications under the Optional Protocol. Г-н КЕЛИН, отдавая должное докладу Латвии, говорит, что он особенно ценит готовность государства-участника применять на практике соображения Комитета по отдельным сообщениям в соответствии с Факультативным протоколом.
10.3 With regard to the author's claims under article 1, the Committee recalls its previous jurisprudence, and notes that such claims are not justiciable under the Optional Protocol. 10.3 Что касается жалоб автора по статье 1, то Комитет ссылается на свою предыдущую правовую практику и отмечает, что такие жалобы не подлежат рассмотрению в соответствии с Факультативным протоколом.
Non-governmental organizations may also, in appropriate situations, provide reliable information on grave or systematic violations of women's human rights in relation to the mandate of the Committee to conduct an inquiry under the Optional Protocol. Неправительственные организации могут также, в соответствующих ситуациях, представлять достоверную информацию о грубых или систематических нарушениях прав человека женщин в связи с мандатом Комитета по проведению расследования в соответствии с Факультативным протоколом.
With the above proposal, the documentation related to the Optional Protocol could be processed internally in a most cost-effective way and meet the requirements of quality, confidentiality and deadline restriction. Реализация вышеуказанного предложения позволила бы осуществлять собственными силами обработку документов, связанных с Факультативным протоколом, наиболее экономичным образом при соблюдении требований качества и конфиденциальности и установленных ограниченных сроков.
In addition, the Committee was informed that the confidential nature of some of the documents related to the Optional Protocol precludes the use of external contractual translation and therefore they must be processed in-house. Кроме того, Комитет был информирован о том, что конфиденциальный характер документов, связанных с Факультативным протоколом, исключает возможность привлечения внешних подрядчиков для их письменного перевода и вследствие этого их обработка должна осуществляться собственными силами.
(b) Strengthen poverty reduction and supportive social protection measures for poor families to prevent their children from becoming victims of the offences under the Optional Protocol; Ь) укрепить меры по сокращению масштабов нищеты и улучшению социальных гарантий для малообеспеченных семей в целях защиты их детей от преступлений, предусмотренных Факультативным протоколом;
(b) Continue efforts to bring national legislation relating to trafficking in and sale of children in line with the Optional Protocol; Ь) продолжать усилия по приведению национального законодательства, касающегося незаконного перемещения детей и торговли детьми, в соответствие с Факультативным протоколом;
The Committee regrets that no specific information has been provided by the State party on the budget allocated for the implementation of the different areas covered by the Optional Protocol. Комитет сожалеет по поводу того, что государство-участник не представило никакой конкретной информации о бюджетных средствах, выделяемых на проведение деятельности в различных областях, охватываемых Факультативным протоколом.
The Committee recommends that the State party take measures to ensure that those responsible for controlling the sale of small arms and the transfer of military technology are made aware of the Optional Protocol and are guided, during the relevant decision-making processes, by its provisions. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры по обеспечению того, чтобы лица, ответственные за осуществление контроля над торговлей стрелковым оружием и передачей военной технологии, были ознакомлены с Факультативным протоколом и руководствовались его положениями в процессе принятия соответствующих решений.
Under the Optional Protocol to the CAT, the Sub-Committee on the Prevention of Torture conducted a mission to the Maldives from 9 to 17 December 2007. В соответствии с Факультативным протоколом к КПП Подкомитет по предупреждению пыток осуществил визит на Мальдивские острова с 9 по 17 декабря 2007 года.
CRC urged Belgium to consider amending the provision of its penal law in order to ensure that offences covered by the Optional Protocol are considered crimes and that they are not sanctioned with light sentences without deprivation of liberty. Комитет настоятельно призвал Бельгию рассмотреть вопрос о внесении поправок в соответствующее положение ее уголовного законодательства, с тем чтобы правонарушения, предусмотренные Факультативным протоколом, квалифицировались как преступления и чтобы по ним не выносились мягкие приговоры, не предусматривающие лишения свободы.
He also recalled that the inclusion of a collective communications procedure had been discussed but rejected during the negotiations on the Optional Protocols to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. Он напомнил также, что предложение о включении положений, касающихся процедуры получения и рассмотрения коллективных жалоб, обсуждалось и было отвергнуто в ходе переговоров по факультативным протоколам к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах.
The Committee recalls that the provisions of this article, which lay down general obligations for State parties, cannot by themselves and standing alone give rise to a claim in a communication under the Optional Protocol. Комитет напоминает о том, что положения этой статьи, которые излагают общие обязательства государств-участников, не могут сами по себе и взятые отдельно дать основание для изложения претензии в сообщении в соответствии с Факультативным протоколом.
However, unlike the system instituted by its older European counterpart, the visiting system as conceived by the Optional Protocol was reinforced by the action of national preventive mechanisms, which ensured continuity of surveillance of detention centres and follow-up to recommendations. Однако, в отличие от системы, введенной его европейским предшественником, система визитов, задуманная Факультативным протоколом, подкрепляется деятельностью национальных механизмов по предупреждению, которые обеспечивают непрерывность в наблюдении за местами лишения свободы и в контроле за выполнением рекомендаций.
MONITORING OF CONCLUDING OBSERVATIONS ON CONSIDERATION OF STATES PARTIES' REPORTS AND FINDINGS ADOPTED UNDER THE OPTIONAL PROTOCOL ПОСЛЕДУЮЩИЕ ДЕЙСТВИЯ В СВЯЗИ С ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫМИ ЗАМЕЧАНИЯМИ ПО ДОКЛАДАМ ГОСУДАРСТВ-УЧАСТНИКОВ И СООБРАЖЕНИЯМИ, ПРИНЯТЫМИ В СООТВЕТСТВИИ С ФАКУЛЬТАТИВНЫМ ПРОТОКОЛОМ
The Committee recommends that the State party create a nationwide policy on coordination, care and support for child victims of practices under the Optional Protocol, including by increasing cooperation and information-sharing between the police and social services. Комитет рекомендует государству-участнику разработать общенациональную политику по координации деятельности, направленной на обеспечение ухода и поддержки для детей-жертв практики, запрещенной Факультативным протоколом, включая более тесное сотрудничество и обмен информацией между полицией и социальными службами.
The Committee urges the State party to consider the repeal of this provision or, alternatively, to consider increasing the periods of prescription with a view to ensuring that all perpetrators are held accountable for acts constituting offences under the Optional Protocol. Комитет настоятельно призывает государство-участника изучить возможность отмены этого положения либо, в качестве альтернативы, подумать об увеличении сроков давности, с тем чтобы все нарушители понесли ответственность за деяния, квалифицируемые как преступные в соответствии с Факультативным протоколом.
The Committee notes that, despite the measures taken by the State party in this regard, such as the provision of counselling services, physical and psychosocial recovery and social reintegration measures for victims of offences under the Optional Protocol remain inadequate. Комитет отмечает, что, несмотря на усилия, предпринятые государством-участником в этой области, такие как предоставление консультационных услуг, меры по физическому и психологическому восстановлению и социальной реинтеграции жертв преступлений, предусмотренных Факультативным протоколом, являются недостаточными.
The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to ensure that the National Human Rights Commission can be easily accessible by all children to claim any violation of their rights, including those covered by the Optional Protocol. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия по обеспечению того, чтобы Национальная комиссия по правам человека была вполне доступна для всех детей, которые утверждают, что имело место какое-либо нарушение их прав, включая нарушения, охватываемые Факультативным протоколом.
It is also concerned that, despite various relevant training initiatives targeting law enforcement operators, the Optional Protocol is not well known among judges and lawyers and that it is rarely invoked in courts. Он также обеспокоен тем, что, несмотря на осуществление различных профильных программ подготовки для сотрудников правоохранительных органов, судьи и адвокаты недостаточно хорошо знакомы с Факультативным протоколом и на него редко ссылаются в судах.
(a) Continue to take measures to tackle the offences covered by the Optional Protocol, inter alia, by strengthening investigation and prosecution efforts; а) продолжать принимать меры по решению проблемы преступлений, охватываемых Факультативным протоколом, в частности посредством укрепления деятельности в области расследования и преследования;
(a) To strengthen efforts to establish a comprehensive social protection system that will extend to all child victims of all the offences covered by the Optional Protocol; and а) активизировать усилия по созданию комплексной системы социальной защиты, которая распространялась на всех детей - жертв всех преступлений, охватываемых Факультативным протоколом; и
Paragraphs 14 and 16: To provide training to lawyers, judges and prosecutors on the Convention and the procedures under its Optional Protocol Пункты 14 и 16: организовывать ознакомление адвокатов, судей и прокурорских работников с Конвенцией и процедурами, предусмотренными Факультативным протоколом к ней