137.4 Uphold efforts aimed at the practical implementation of its human rights commitments and accede to the optional protocols of the human rights conventions to which it is a party (Hungary); |
137.4 оказать поддержку усилиям, направленным на практическое осуществление его обязательств в области прав человека и присоединиться к факультативным протоколам к правозащитным конвенциям, участником которых он является (Венгрия); |
Mr. Melander observed that the communications procedure under the optional protocol to the Convention on Women, a convention that covered civil and political as well as economic, social and cultural rights, clearly demonstrated that all rights could be subject to a communications procedure. |
Г-н Меландер отметил, что процедура рассмотрения сообщений в соответствии с Факультативным протоколом к Конвенции о дискриминации в отношении женщин, которая охватывает все гражданские и политические, а также экономические, социальные и культурные права, ясно продемонстрировала, что процедура рассмотрения сообщений может охватывать все права. |
The representatives of Portugal and Mexico favoured a provision precluding examination under an optional protocol of a complaint when the same matter submitted by the same author had been submitted for examination to a different mechanism. |
Представители Португалии и Мексики высказались за положение, которое исключает рассмотрение в соответствии с факультативным протоколом какой-либо жалобы, если тот же вопрос, представленный тем же заявителем, вынесен на рассмотрение иного механизма. |
Article 7, concerning the validity of an arbitral award, contained a paradox inasmuch as the jurisdictional regime for which it provided would, in principle, be optional whereas the procedure for determining the validity of its practical findings would be binding. |
Статья 7, касающаяся действительности арбитражного решения, представляется парадоксальной, поскольку предусматриваемый в ней юрисдикционный режим в принципе будет факультативным, в то время как механизм, предназначенный для определения действительности ее практических результатов, будет обязательным. |
Fifthly, and lastly, the second Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights was supposedly optional, which meant that States had the flexibility to decide whether or not to accede to it. |
Наконец, в-пятых, второй протокол к Международному пакту о гражданских и политических правах называется факультативным, что означает, что государства свободны присоединяться или не присоединяться к нему. |
In addition, he pointed out that the proposal conveyed the sense that advisers would be experts and that they would have the requisite knowledge and experience in areas to be covered by the optional protocol to perform their functions. |
Кроме того, он указал, что в этом предложении содержится идея о том, что советники должны быть экспертами и что для выполнения своих функций они должны обладать требуемыми знаниями и опытом в областях, охватываемых факультативным протоколом. |
The working group further recommends to the Commission on Human Rights to authorize the working group to meet in one year's time with the aim of finalizing its work on the optional protocol and to report to the Commission at its fifty-sixth session. |
Рабочая группа далее рекомендует Комиссии по правам человека поручить Рабочей группе через год провести еще одну сессию для завершения работы над факультативным протоколом и представления доклада Комиссии на ее пятьдесят шестой сессии. |
(a) The methods which could be used to strengthen the capacity of the Committee to fulfil its duties and responsibilities under the optional protocol should be studied and discussed in detail. |
а) следует тщательно изучить и обсудить вопрос о средствах, которые можно было бы использовать для укрепления потенциала Комитета, связанного с эффективным выполнением функций и обязанностей, которые будут возложены на него в соответствии с факультативным протоколом. |
(b) Holding of workshops for teachers and inmates, from April to October 2001, at various prison units, with optional attendance for the staff of the Federal Prison Service; |
Ь) организация в апреле-октябре 2001 года семинаров для преподавательского состава и заключенных в различных пенитенциарных учреждениях с факультативным участием персонала Федеральной пенитенциарной службы; |
It agreed that the matter was not clear and suggested that the Special Committee could consider at some point in the future the question of whether the taking of provisional measures was mandatory or merely optional. |
Она согласилась, что этот вопрос не является ясным, и высказала мысль о том, что Специальный комитет мог бы на каком-то этапе в будущем рассмотреть вопрос о том, является ли принятие временных мер обязательным или просто факультативным. |
The way of treating such information in the revised article 5 will depend on whether the Model Law would deal with the subject at all and, if so, under what terms, in particular whether the publication of such information would be optional or mandatory. |
Порядок рассмотрения такой информации в пересмотренной статье 5 будет зависеть от того, будет ли данный вопрос вообще рассмотрен в Типовом законе, и в случае принятия положительного решения - на каких условиях, в частности будет ли опубликование такой информации факультативным или обязательным. |
It appears that a complaint submitted under the Collective Complaints Procedure would not hinder a complaint concerning the same issues of fact and law to be submitted by or on behalf of an individual victim under the optional protocol. |
Очевидно, что жалоба, представляемая в соответствии с процедурой подачи коллективных жалоб, не должна рассматриваться как препятствие для подачи жалобы, относящейся к тем же вопросам в области практики или законодательства, со стороны или от имени отдельных жертв нарушения в соответствии с факультативным протоколом. |
One subset of two impact indicators (land cover status and proportion of the population in affected areas living above the poverty line) was identified as the minimum level of reporting, and the remaining nine impact indicators were considered optional for inclusion in reports. |
Было отмечено, что минимально необходимым для отчетности является поднабор показателей, состоящий из двух показателей достигнутого эффекта (состояние земного покрова и доля населения затрагиваемых районов, живущего выше черты бедности), тогда как включение в отчетность остальных девяти показателей достигнутого эффекта было сочтено факультативным. |
Mauritania had not yet acceded to the optional protocols relating to the Convention against Torture, the International Covenant on Civil and Political Rights and the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. |
Мавритания еще не присоединилась к факультативным протоколам, относящимся к Конвенции против пыток, Международному пакту о гражданских и политических правах и Конвенции о правах инвалидов. |
(b) The second step intends to further divide the affected area into the following types, reflecting distinct stages of desertification, which should be optional and up to Parties' discretion to characterize: |
Ь) второй этап предполагает дальнейшее разделение затрагиваемого района на нижеперечисленные виды подрайонов с учетом разных стадий опустынивания, причем этот второй этап должен быть факультативным, и Стороны по своему усмотрению могли бы охарактеризовать: |
The committee or mechanism established under the optional protocol should be composed of key international lawyers experienced in international law and indigenous human rights, including the Declaration, selected by indigenous peoples and States in collaboration. |
комитет или механизм, созданный в соответствии с факультативным протоколом, должен включать в свой состав ведущих специалистов по международному праву, имеющих опыт в сфере международного права и прав человека коренных народов, включая Декларацию, отобранных совместно коренными народами и государствами. |
(a) exterior mirrors on the passenger side and optional exterior mirrors on the driver side of vehicles of categories M2 and M3; |
а) внешним зеркалам, устанавливаемым со стороны пассажира, и факультативным внешним зеркалам, устанавливаемым со стороны водителя транспортных средств категорий М2 и М3; |
Four national workshops on the Optional Protocol are currently planned. |
В настоящее время рассматривается вопрос о проведении четырех национальных семинаров по вопросам, связанным с Факультативным протоколом. |
The Committee also reviewed the fact sheet on the procedure for submitting communications under the Optional Protocol and guidelines for the submission of communications under the Optional Protocol. |
Комитет также рассмотрел информационную записку о порядке представления сообщений в соответствии с Факультативным протоколом и руководящие принципы представления сообщений в соответствии с Факультативным протоколом. |
The present reporting guidelines include references to the provisions of the Optional Protocols and are intended for States that have submitted their initial reports under the Optional Protocols. |
Настоящие руководящие принципы подготовки докладов содержат ссылки на положения Факультативных протоколов и предназначены для государств, которые представили свои первоначальные доклады по Факультативным протоколам. |
During the three sessions in parallel chambers, the Committee examined 54 reports under the Convention and the Optional Protocols. |
В течение трех сессий в параллельных секциях Комитет рассмотрел 54 доклада по Конвенции и Факультативным протоколам. |
The Committee is concerned at the limited measures taken by the State party to prevent offences under the Optional Protocol. |
Комитет обеспокоен ограниченным характером мер, принимаемых государством-участником для предупреждения преступлений, охватываемых Факультативным протоколом. |
Twenty-three States parties had yet to establish national preventive mechanisms within the time frame provided for in the Optional Protocol. |
Двадцать три государства-участника еще не создали национальные превентивные механизмы в сроки, предусмотренные Факультативным протоколом. |
The Optional Protocol provides for unrestricted rights to visit correctional facilities, and not just for members of the Subcommittee. |
Данным Факультативным протоколом предоставляются неограниченные права по посещению мест исполнения наказания не только членами Подкомитета. |
Such behaviour is a serious matter and is a breach of the obligations under the Optional Protocol. |
Подобные действия являются серьезными нарушениями обязательств, предусмотренных Факультативным протоколом. |