Английский - русский
Перевод слова Optional
Вариант перевода Факультативным

Примеры в контексте "Optional - Факультативным"

Примеры: Optional - Факультативным
Referring to question 2 on the list of issues, he asked where decisions were taken within the Uzbek Government with respect to remedies recommended by the Committee and the Committee's views concerning communications by individuals under the Optional Protocol. По поводу вопроса 2, содержащегося в перечне вопросов, оратор интересуется, в каких случаях правительство Узбекистана принимало решения в отношении средств судебной защиты, рекомендованных Комитетов, и заключений Комитета о передаче заявлений отдельными лицами в соответствии с Факультативным протоколом.
Its precise and often groundbreaking concluding observations on State party reports and its Views on communications under the Optional Protocol had advanced people's understanding of the nature and scope of the obligations incumbent on States parties. Его тщательно подготовленные и зачастую новаторские заключительные замечания по докладам государств-участников, его Соображения по сообщениям в соответствии с Факультативным протоколом способствовали более глубокому пониманию характера и сферы применения обязательств, возлагаемых на государства-участники.
It would be helpful for the United Nations Secretariat or an academic institution to draw up a periodic world report on the national responsibility to protect based on the Committee's consideration of country reports and petitions under the Optional Protocol. Было бы полезным, если бы Секретариат Организации Объединенных Наций или какое-то научное заведение подготавливало периодический мировой доклад по вопросу о национальной ответственности в деле предоставления защиты на основе рассмотрения Комитетом докладов стран и петиций в соответствии с Факультативным протоколом.
The Committee recommends that the State party provide necessary human and financial resources to ensure that the Commission for Human Rights and Good Governance can be easily accessible to all children to complain of any violation of their rights, including those covered by the Optional Protocol. Комитет рекомендует государству-участнику предоставить Комиссии по правам человека и благому управлению необходимые ресурсы для обеспечения того, чтобы все дети могли без труда обращаться в нее с жалобами на любые нарушения их прав, включая те, которые охвачены Факультативным протоколом.
It further notes the efforts made by the Social Welfare Department's 2000 Community-based Initiative Programme to provide care, support and protection for the most vulnerable children, including victims of offences under the Optional Protocol. Он отмечает далее усилия, предпринимаемые в рамках начатой Департаментом социального обеспечения в 2000 году Программы развития инициатив на уровне общин по предоставлению услуг, оказанию поддержки и обеспечению защиты детей, находящихся в наиболее уязвимом положении, включая детей - жертв преступлений, охваченных Факультативным протоколом.
The State party was, however, encouraged to strengthen systematic prevention measures, targeting children who are especially vulnerable or at risk, in order to protect them from the offences described under the Optional Protocol. Комитет, однако, призвал государство-участник усилить систематизированные превентивные меры, нацеленные на детей, которые являются особо уязвимыми или подвергаются риску, с тем чтобы защитить их от преступлений, запрещаемых в соответствии с Факультативным протоколом.
In that respect in particular, that Committee has once again lost a good opportunity to specify the reparation that was expected and thus to help States meet their obligations under the Covenant and the Optional Protocol more effectively. По данному конкретному пункту Комитет вновь упустил прекрасную возможность более четко определить ожидаемое возмещение и тем самым должным образом помочь государствам в более эффективном выполнении обязательств, которые они несут в соответствии с Пактом и Факультативным протоколом к нему.
National consensus building toward the ratification and other similar efforts have continuously been made to lay the ground work on ensuring the necessary preparation for the establishment of special monitoring mechanism as required by this Optional Protocol. Ведется непрекращающаяся работа по формированию национального консенсуса в пользу ратификации этого договора и прилагаются аналогичные усилия к тому, чтобы заложить основу для необходимой подготовки к созданию специального механизма мониторинга, как это требуется данным Факультативным протоколом.
It is therefore imperative that a national preventive mechanism be established in accordance with the Optional Protocol to the Convention against Torture and that it be equipped with the and human resources necessary to embark on its mission. Поэтому необходимо в обязательном порядке создать национальный превентивный механизм в соответствии с Факультативным протоколом к Конвенции против пыток и гарантировать наличие в распоряжении такого механизма всего необходимого, включая людские ресурсы, чтобы он мог выполнять свою миссию.
In 2011, the Government had agreed to accede to the Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child and was examining the possibility of acceding to various other international human rights instruments by establishing specific technical subcommittees. В 2011 году правительство согласилось присоединиться к Факультативным протоколам к Конвенции о правах ребенка и в настоящее время изучает возможность присоединения к различным другим международным документам по правам человека, создав для этой цели специальные технические подкомитеты.
This year two new legal instruments of significance for the survivors of mines and explosive remnants of war were opened for signature: the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and its Optional Protocol. В текущем году были открыты для подписания два новых правовых документа, имеющих важное значение для лиц, пострадавших от мин и взрывоопасных пережитков войны: Конвенция о правах инвалидов с Факультативным протоколом к ней.
However, the Committee remains concerned that, in practice, coordination and cooperation - both at central and local levels - of the activities undertaken in areas covered by the Optional Protocol is still insufficient. Однако Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что на практике координация и сотрудничество - как на центральном, так и местном уровнях - в областях, охватываемых Факультативным протоколом, все еще являются недостаточными.
The Committee is concerned that, although some progress has been made in this respect, data collection on the issues covered by the Optional Protocol is neither adequate nor systematic and is not supported by sufficient resources. Комитет выражает озабоченность по поводу того, что, несмотря на достигнутый в этом отношении некоторый прогресс, сбор данных по вопросам, охватываемым Факультативным протоколом, нельзя считать ни удовлетворительным, ни систематическим, ни обеспеченным достаточными ресурсами.
The Committee recommends that the State party rigorously review all domestic laws concerning children and the relevant administrative regulations with a view to ensuring that they are rights-based and in conformity with the Convention, its Optional Protocols and other international human rights instruments and standards. Комитет рекомендует государству-участнику произвести тщательный пересмотр всех внутренних законов, касающихся детей, а также соответствующих административных положений с целью обеспечения того, чтобы они основывались на правах и соответствовали Конвенции, ее Факультативным протоколам и другим международным правозащитным договорам и стандартам.
(b) Ensure that all legal and administrative measures are taken to fully implement existing legislation in the area covered by the Optional Protocol; Ь) обеспечить принятие всех юридических и административных мер в целях полномасштабного осуществления существующего законодательства в области, охваченной Факультативным протоколом;
Ms. Mayanja (Assistant Secretary-General and Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women) said that the Committee had once again shown its commitment to the effective discharge of all the responsibilities entrusted to it under the Convention and its Optional Protocol. Г-жа Майянджа (Помощника Генерального секретаря и Специальный советник по гендерным проблемам и улучшению положения женщин) говорит, что Комитет вновь продемонстрировал свою готовность эффективно выполнять обязанности, возложенные на него в соответствии с Конвенцией и Факультативным протоколом.
Failing that, more should be done to raise awareness and understanding of the Covenant and the Optional Protocol procedure among lawyers, teachers and members of the health-care professions. В случае отсутствия такого плана необходимо принять дополнительные меры по расширению информированности и улучшению понимания предусмотренных Пактом и Факультативным протоколом процедур в кругах юристов, учителей и медицинских работников.
Particular attention should be paid, for example through earmarked budgetary funds, to prevention, timely investigation and effective prosecution of the crimes covered by the Optional Protocol and to ensuring adequate protection, care and social reintegration of child victims. Целенаправленно предоставляя бюджетные средства, особое внимание следует, например, уделить предупреждению, оперативному расследованию и эффективному пресечению преступлений, предусмотренных Факультативным протоколом, а также обеспечению надлежащей защиты, ухода и социальной реинтеграции пострадавших детей.
The Committee was also informed that the following initial reports under the Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict had been received: the Maldives, Uganda, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United Republic of Tanzania. Комитет был также проинформирован о получении первоначальных докладов в соответствии с Факультативным протоколом, касающимся участия детей в вооруженных конфликтах, от следующих государств-участников: Мальдивских островов, Объединенной Республики Танзании, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Уганды.
The Committee urges the State party to take all possible measures to avoid stigmatization and social marginalization of child victims of the offences covered by the Optional Protocol and to ensure that these children are neither criminalized nor penalized. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять все возможные меры по избежанию стигматизации и социальной маргинализации детей - жертв преступлений, запрещаемых Факультативным протоколом, и обеспечить, чтобы такие дети не привлекались к уголовной ответственности и не подвергались наказаниям.
The Committee notes that crimes under the Optional Protocol are indirectly covered by references to international treaties in the Criminal Code of the State party; however it is concerned that there are no specific provisions criminalizing the compulsory recruitment of a person under 18. Комитет отмечает, что преступления, предусмотренные Факультативным протоколом, косвенно охватываются ссылками на международные договоры в Уголовном кодексе государства-участника, однако выражает свою обеспокоенность в связи с отсутствием конкретного положения, криминализирующего обязательный призыв лиц, не достигших 18-летнего возраста.
PARTIES UNDER THE OPTIONAL PROTOCOL TO THE в соответствии с Факультативным протоколом к Международному пакту
The Committee recalls its jurisprudence whereby the Optional Protocol provides a procedure under which individuals can claim that their individual rights have been violated, but that these rights do not include those set out in article 1 of the Covenant. Комитет ссылается на свою правовую практику, в рамках которой Факультативным протоколом предусматривается процедура, дающая частным лицам возможность представлять сообщения о нарушениях их индивидуальных прав, при этом к последним не относятся права, закрепленные в статье 1 Пакта.
Without determining whether article 20 may be invoked under the Optional Protocol, the Committee considers that the authors have insufficiently substantiated the facts for the purposes of admissibility. Не решая вопроса о том, можно ли в соответствии с Факультативным протоколом ссылаться на статью 20, Комитет считает, что авторы недостаточно обосновали факты для целей приемлемости.
Prevention of Torture in Optional Protocol-related activities В ДЕЯТЕЛЬНОСТИ, СВЯЗАННОЙ С ФАКУЛЬТАТИВНЫМ ПРОТОКОЛОМ