| (b) The list of offences permitting extradition under the domestic extradition regime includes all crimes under the Optional Protocol. | Ь) перечень преступлений, допускающих выдачу согласно внутреннему режиму выдачи, включал все преступления, предусмотренные Факультативным протоколом. |
| The existing legislation does not address distinctly all offences covered by the Optional Protocol, particularly the sale of children. | Ь) в действующем законодательстве отчетливо не прописаны все охватываемые Факультативным протоколом преступления, в частности торговля детьми. |
| Please also inform the Committee on any programmes or strategies aimed at the prevention of all the offences under the Optional Protocol. | Просьба также проинформировать Комитет о любых программах или стратегиях, направленных на предотвращение всех преступлений, предусмотренных Факультативным протоколом. |
| To this aim, the Holy See should establish a compensation scheme for victims of offences under the Optional Protocol committed by clerics. | С этой целью Святому Престолу следует создать компенсационный план для пострадавших от совершенных священнослужителями правонарушений, предусмотренных Факультативным протоколом. |
| It regrets, however, that extraterritorial jurisdiction is not recognized for all offences covered by the Optional Protocol. | Вместе с тем он выражает сожаление, что экстерриториальная юрисдикция не учитывается в отношении всех правонарушений, охватываемых Факультативным протоколом. |
| It also builds on the Committee's consideration of individual communications and its conduct of inquiries under the Optional Protocol. | Она также основывается на результатах рассмотрения Комитетом индивидуальных сообщений и проведенных им расследований в соответствии с Факультативным протоколом. |
| The present general comment principally addresses States' obligations under the Convention and the Optional Protocols thereto. | В настоящем замечании общего порядка главным образом рассматриваются обязательства государств по Конвенции и Факультативным протоколам к ней. |
| Please inform the Committee whether the State party can establish and exercise extraterritorial jurisdiction over all offences under the Optional Protocol. | Просьба сообщить Комитету о том, может ли государство-участник устанавливать и осуществлять экстерриториальную юрисдикцию в отношении всех преступлений, охватываемых Факультативным протоколом. |
| The Committee, however, regrets that the Police lack competence to develop policies, monitor and evaluate activities under the Optional Protocol. | Комитет, однако, сожалеет по поводу того, что полиции недостает компетенции для разработки политики, осуществления мониторинга и оценки деятельности, проводимой в соответствии с Факультативным протоколом. |
| The Committee regrets the insufficient information regarding the identification and protection of child victims of offences under the Optional Protocol. | Комитет выражает сожаление в связи с недостаточностью информации в отношении выявления и защиты детей - жертв преступлений, охватываемых Факультативным протоколом. |
| Communications under the Optional Protocol shall be examined by the Committee or a working group in closed meetings. | Сообщения, представляемые в соответствии с Факультативным протоколом, рассматриваются Комитетом или рабочей группой в закрытых заседаниях. |
| The Committee registered the first submission for an inquiry under its Optional Protocol, and instructed the Secretariat to implement this decision. | Комитет зарегистрировал первое представление с просьбой о проведении расследования в соответствии с Факультативным протоколом и поручил секретариату исполнить это решение. |
| To draft note on admissibility criteria for requests related to inquiries under the Optional Protocol. | Подготовить записку о критериях допустимости запросов, связанных с расследованиями в соответствии с Факультативным протоколом. |
| It will also assume the responsibilities of the national preventive mechanism pursuant to the Optional Protocol to CAT. | Она также возьмет на себя функции национального механизма по предупреждению в соответствии с Факультативным протоколом к КПП. |
| Thailand welcomed the engagement of Malaysia with ASEAN human rights mechanisms and its accession to the Optional Protocols to CRC. | Таиланд особо отметил участие Малайзии в правозащитных механизмах АСЕАН и ее присоединение к Факультативным протоколам к КПР. |
| Bhutan noted measures protecting the rights of the most vulnerable groups and commended the accession to the two Optional Protocols to CRC. | Бутан отметил меры по защите прав наиболее уязвимых групп и приветствовал присоединение к двум Факультативным протоколам к КПР. |
| The Committee discussed activities under the Optional Protocol on 20, 24 and 28 February 2012. | Комитет обсудил деятельность в соответствии с Факультативным протоколом 20, 24 и 28 февраля 2012 года. |
| One such individual, Mr. Piandong, had exercised his right under the Optional Protocol to bring his case before the Committee. | Одно из таких лиц, г-н Пиандонг, использовало свое право в соответствии с Факультативным протоколом представить свое дело на рассмотрение Комитета. |
| It should consider introducing appropriate procedures to give effect to the observations adopted by the Committee under the Optional Protocol. | Ему следует также рассмотреть возможность учреждения надлежащих процедур для учета замечаний, принятых Комитетом в соответствии с Факультативным протоколом. |
| The Optional Protocol creates the Subcommittee on Prevention and allows in-country inspections of places of detention to be undertaken in collaboration with national institutions. | Этим Факультативным протоколом учреждается подкомитет по предупреждению и предусматривается проведение посещений стран содержания под стражей в сотрудничестве с национальными органами. |
| Additional reports are also submitted for those who have acceded to the Optional Protocols. | Кроме того, дополнительные доклады представляют те, кто присоединился к Факультативным протоколам. |
| The Committee is concerned that this requirement hinders the prosecution of offences referred to in the Optional Protocol. | Комитет обеспокоен тем, что это требование затрудняет уголовное преследование лиц, совершивших правонарушения, перечисленные в Факультативным протоколе. |
| The Committee had made significant progress in discharging its responsibilities under the Optional Protocol to the Convention. | Комитет добился существенных успехов в выполнении обязанностей, возложенных на него в соответствии с Факультативным протоколом к Конвенции. |
| The previous speaker had already asked about training and promotion of the Convention and Optional Protocol for those responsible for applying their provisions. | Предыдущий оратор уже задавала вопрос о профессиональной подготовке и пропагандистской деятельности в связи с Конвенцией и Факультативным протоколом среди лиц, отвечающих за применение их положений. |
| It also notes with concern the absence of education programmes on the Optional Protocol for children. | Комитет также с беспокойством отмечает отсутствие учебных программ для детей по вопросам, охватываемым Факультативным протоколом. |