Английский - русский
Перевод слова Optional
Вариант перевода Факультативным

Примеры в контексте "Optional - Факультативным"

Примеры: Optional - Факультативным
However, the Committee is concerned that the State party is not undertaking adequate dissemination and awareness-raising activities in systematic and targeted manner among relevant professional categories and the public at large, in particular children, on all areas covered by the Optional Protocol. Вместе с тем Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что государство-участник не проводит достаточной систематической и целенаправленной работы в области распространения информации и просвещения для соответствующих категорий профессиональных работников и населения в целом, в частности детей, по всем вопросам, охватываемым Факультативным протоколом.
Under the Optional Protocol, the requirement for individuals to exhaust all domestic remedies before submitting communications implied that the rights governed by the Convention must be applicable at the national level. В соответствии с Факультативным протоколом требование относительно того, что отдельные лица, прежде чем направлять сообщения, должны сначала исчерпать все местные средства правовой защиты, подразумевает, что права, регулируемые Конвенцией, должны обеспечиваться на национальном уровне.
The Committee notes with satisfaction that press releases summarizing the most important final decisions under the Optional Protocol were issued after the ninety-fourth, ninety-fifth and ninety-sixth sessions. Комитет с удовлетворением отмечает, что по окончании девяносто четвертой, девяносто пятой и девяносто шестой сессий выпускались пресс-релизы с изложением наиболее важных окончательных решений, принятых в соответствии с Факультативным протоколом.
The Committee had indicated that, in fulfilling its functions under the Optional Protocol on a communications procedure, it would be guided by the best interests of the child and would bear in mind the views of the child. Комитет отметил, что при осуществлении своих функций, предусмотренных Факультативным протоколом, касающимся процедуры сообщений, он будет руководствоваться интересами детей и учитывать их мнения.
That being the case, arguments relating to good faith and the voluntary nature of acceptance of the obligations stipulated in the Optional Protocol, as well as the meaning of the concept of "respect", needed to be considered in greater depth. При этом аргументы, касающиеся добросовестности и добровольного характера принятия обязательств, предусмотренных Факультативным протоколом, а также смысл понятия "соблюдение" требуют углубления.
In 2013, the Ombudsman was also appointed as the national preventive mechanism for the prevention of torture at the domestic level, in compliance with the Optional Protocol to the UN Convention against Torture. В 2013 году на Омбудсмена были также возложены функции национального превентивного механизма для предотвращения применения пыток в стране в соответствии с Факультативным протоколом к Конвенции Организации Объединенных Наций против пыток.
Extradition 24. The Committee recommends that the State party remove the requirement of double criminality for extradition for offences under the Optional Protocol, and ensure that offences under the Optional Protocol are fully incorporated into all of its relevant bilateral treaties and procedures. Комитет рекомендует государству-участнику снять требование о двойной наказуемости в связи с выдачей за преступления, предусмотренные Факультативным протоколом, и обеспечить, чтобы преступления, предусмотренные Факультативным протоколом, были в полном объеме включены во все его соответствующие двусторонние договоры и процедуры.
In accordance with the provisions of the provisional rules of procedure under the Optional Protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, the Committee will consider under this item communications which are or appear to be submitted to it under the Optional Protocol. Согласно положениям временных правил процедуры в соответствии с Факультативным протоколом к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах Комитет рассмотрит в рамках этого пункта повестки дня сообщения, которые переданы или которые, как представляется, подлежат передаче в Комитет в соответствии с Факультативным протоколом.
They could complain under the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights or the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of Discrimination against Women, or could directly address the Inter-American Commission on Human Rights. Они могут обращаться с жалобами в соответствии с Факультативным протоколом к Международному пакту о гражданских и политических правах или Факультативным протоколом к Конвенции о ликвидации дискриминации в отношении женщин либо обращаться непосредственно в Межамериканскую комиссию по правам человека.
Although the offences listed in the Optional Protocol are not specifically mentioned, the Constitution of the Republic of Kazakhstan presupposes that the Optional Protocol, which has been ratified by Kazakhstan, is part of its legislation currently in force. Хотя преступления, перечисленные Факультативным протоколом, особо не оговариваются, Конституция Республики Казахстан предполагает, что ратифицированный Республикой Казахстан Факультативный протокол входит в действующее законодательство.
The Committee is nevertheless concerned by the absence of specific measures on the prevention of offences prohibited under the Optional Protocol, as well as by the lack of a comprehensive plan specifically addressing all issues covered under the Optional Protocol. Тем не менее Комитет озабочен отсутствием конкретных мер по предупреждению преступлений, запрещенных согласно Факультативному протоколу, а также отсутствием всеобъемлющего плана по решению всех проблем, охватываемых Факультативным протоколом.
The Committee welcomes the State party's ratification of the Optional Protocol to the Covenant in October 1997, and the training workshop on the procedure under the Optional Protocol to the Covenant co-organized by the National Human Rights Commission and the United Nations Development Programme in December 2002. Комитет приветствует ратификацию государством-участником Факультативного протокола к Пакту в октябре 1997 года и проведение учебного рабочего совещания по вопросу о процедуре в соответствии с Факультативным протоколом к Пакту, совместно организованного Национальным комитетом по правам человека и Программой развития Организации Объединенных Наций в декабре 2002 года.
The Committee, while welcoming that the State party may exercise its jurisdiction in accordance with article 4 of the Optional Protocol, remains concerned at the fact that the exercise of this jurisdiction may be limited to only some of the offences covered by the Optional Protocol. Комитет, приветствуя возможность осуществления государством-участником его юрисдикции в соответствии со статьей 4 Факультативного протокола, по-прежнему обеспокоен тем фактом, что осуществление этой юрисдикции может быть ограничено только некоторыми из преступлений, охваченных Факультативным протоколом.
I take this opportunity to urge States parties to the Convention to ratify or accede to the Optional Protocol, and Member States that have not ratified the Convention to do so along with the Optional Protocol. Пользуясь настоящей возможностью, хочу настоятельно призвать государства - участники Конвенции ратифицировать Факультативный протокол или присоединиться к нему, а государства-члены, которые еще не ратифицировали Конвенцию, ратифицировать ее вместе с Факультативным протоколом.
Please provide information on whether the State party considers adopting a National Plan of Action related to the issues covered by the Optional Protocol, or plans to incorporate the issues covered by the Optional Protocol into the "New Generation" programme. Просьба представить информацию о том, рассматривает ли государство-участник вопрос о принятии национального плана действий, касающегося вопросов, охватываемых Факультативным протоколом, или планов по включению вопросов, указанных в Факультативном протоколе, в программу "Новое поколение".
As to the author's claim under article 1 of the Covenant, the Committee refers to its jurisprudence that, for the purposes of a communication under the Optional Protocol, article 1 cannot on its own be the subject of a communication under the Optional Protocol. Касаясь жалобы автора в связи со статьей 1 Пакта, Комитет ссылается на свое решение о том, что для целей сообщений по Факультативному протоколу статья 1 не может быть сама по себе предметом сообщения, направляемого в соответствии с Факультативным протоколом.
Since the entry into force of the Optional Protocol to the Covenant, a total of 1,799 communications had been registered; since September 2006, the Committee had adopted Views on 88 communications under the Optional Protocol procedure, and had declared 15 communications admissible and 55 inadmissible. С момента вступления в силу Факультативного протокола к Пакту было зарегистрировано в общей сложности 1799 сообщений; с сентября 2006 года Комитет в соответствии с процедурой, предусмотренной Факультативным протоколом, принял соображения по 88 сообщениям и объявил 15 сообщений приемлемыми и 55 сообщений неприемлемыми.
In accordance with its decision no. 8 related to the consideration of reports under the two Optional Protocols, the Committee conducted a technical review of reports of Monaco, Norway and Sweden under the Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict. В соответствии с решением Комитета Nº 8, касающимся рассмотрения докладов в соответствии с обоими Факультативными протоколами, Комитет провел технический обзор докладов Монако, Норвегии и Швеции в соответствии с Факультативным протоколом, касающимся участия детей в вооруженных конфликтах.
Furthermore, the Committee had made significant progress with its work under the Optional Protocol: the Working Group on Communications under the Optional Protocol had registered three communications, and the Committee had continued to implement its mandate under article 8 of the Protocol. Комитет также добился существенного продвижения в своей работе по Факультативному протоколу: Рабочей группой по сообщениям, представляемым в соответствии с Факультативным протоколом, получено три сообщения, а Комитет продолжил выполнение своего мандата, вытекающего из статьи 8 Протокола.
Please explain whether the thirtieth anniversary of the adoption of the Convention and the tenth anniversary of the adoption of its Optional Protocol in 2009 were also used to raise awareness about women's human rights and procedures available to women under the Optional Protocol. Просьба сообщить, использовалась ли также в 2009 году 30-я годовщина принятия Конвенции и 10-я годовщина принятия Факультативного протокола к ней для повышения осведомленности о правах человека женщин и процедурах, имеющихся в распоряжении женщин в соответствии с Факультативным протоколом.
The Committee requests approval from the General Assembly for additional temporary resources to deal with communications under the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights and reports under article 40 of the Covenant. Комитет просит Генеральную Ассамблею одобрить выделение дополнительных временных ресурсов для рассмотрения сообщений в соответствии с Факультативным протоколом к Международному пакту о гражданских и политических правах и докладов в соответствии со статьей 40 Пакта.
The Committee takes note of the various plans, policies and programmes implemented during the period under review to prevent the offences covered by the Optional Protocol and to protect the victims thereof. Комитет принимает к сведению различные планы, стратегии и программы, осуществленные в течение рассматриваемого периода в целях предотвращения правонарушений, охватываемых Факультативным протоколом, и защиты жертв этих правонарушений.
The SPT recommends, in the context of selection, expanding the NPM membership to include medical, psychological and other related expertise in order to allow the mechanism to carry out its activities in accordance with the Optional Protocol. ППП рекомендует, в контексте процедуры отбора, расширить членский состав НПМ, включив в него медиков, психологов и других экспертов, чтобы механизм мог осуществлять свою деятельность в соответствии с Факультативным протоколом.
Emphasizing the confidential nature of the NPM work as envisaged in the Optional Protocol, the SPT reaffirms that unannounced visits, or visits at short notice, are necessary to ensure that the NPM can form an accurate understanding of the experience of those deprived of liberty. Подчеркивая конфиденциальный характер работы НПМ, как это предусмотрено Факультативным протоколом, ППП вновь подчеркивает, что необъявленные посещения или посещения с кратковременным уведомлением необходимы для формирования у НПМ достоверного представления об опыте лиц, лишенных свободы.
The Committee is concerned by the limited measures taken by the State party to prevent offences under the Optional Protocol, including the exploitation of children in forced labour, especially in domestic work and hazardous labour, such as the informal mining and agriculture sectors. Комитет выражает озабоченность в связи с ограниченными мерами, принимаемыми государством-участником для предотвращения преступлений, охватываемых Факультативным протоколом, включая принудительную эксплуатацию детского труда, особенно в домашнем хозяйстве и на опасных производствах, таких как неофициальные предприятия сектора горнодобывающей промышленности и сельского хозяйства.