Английский - русский
Перевод слова Optional
Вариант перевода Факультативным

Примеры в контексте "Optional - Факультативным"

Примеры: Optional - Факультативным
The Committee is concerned that the general principles of the Convention on the Rights of the Child have not sufficiently been taken into account in the measures of implementation adopted by the State party under the Optional Protocol. Комитет обеспокоен тем, что общие принципы Конвенции о правах ребенка в недостаточной степени учитываются в мерах по осуществлению, принимаемых государством-участником в связи с Факультативным протоколом.
The Committee invites the State party, in its capacity as Chair of the working group, to promote synergy and coordination of United Nations initiatives related to the Optional Protocol and to strengthen coordination with the Committee. Комитет предлагает государству-участнику в его качестве Председателя Рабочей группы поощрять согласование и координацию инициатив Организации Объединенных Наций, связанных с Факультативным протоколом, и теснее координировать усилия с Комитетом.
The Committee is concerned that the general principles of the Convention on the Rights of the Child have not sufficiently been taken into account in the measures of implementation adopted by the State party under the Optional Protocol. Комитет обеспокоен тем, что при осуществлении мер, принятых государством-участником в соответствии с Факультативным протоколом, не были в достаточной степени учтены общие принципы Конвенции о правах ребенка.
The Committee adopted revised guidelines for reporting under the Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict, in view of its experience with the consideration of reports submitted to date. Комитет утвердил пересмотренные руководящие принципы представления докладов в соответствии с Факультативным протоколом, касающимся участия детей в вооруженных конфликтах, с учетом своего опыта рассмотрения представленных на сегодняшний день докладов.
Yemen had taken part in the consultations that led to the adoption of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and had been among the first States to sign it together with the Optional Protocol. Йемен принимал участие в консультациях, в результате которых была принята Конвенция о правах инвалидов, и он является одним из первых государств, подписавших ее вместе с Факультативным протоколом.
It is in recognition of this that in addition to having acceded to the Convention on the Rights of the Child, India has also acceded to both the Optional Protocols to the Convention. Признавая это, Индия присоединилась не только к Конвенции о правах ребенка, но и к обоим факультативным протоколам к ней.
A staff member of the Office of the High Commissioner was seconded to the Division for the Advancement of Women, from November 2001 to March 2002, to assist in setting up procedures in connection with the Optional Protocol. Один из сотрудников Управления Верховного комиссара был прикомандирован к Отделу по улучшению положения женщин на период с ноября 2001 года по март 2002 года для оказания помощи в разработке связанных с Факультативным протоколом процедур.
Those who engage or with whom the NPM engages in the fulfilment of its functions under the Optional Protocol should not be subject to any form of sanction, reprisal or other disability as result of having done so. Стороны, участвующие в выполнении НПМ его функций, или стороны, привлекаемые НПМ к выполнению своих функций в соответствии с Факультативным протоколом, не должны подвергаться никаким формам санкций, репрессалиям или иным ограничениям в правах в результате такой деятельности.
Since the last of the two-chamber sessions was held in October 2010, the backlog has again begun to increase and, as at 3 February 2012, stands at 92 reports, 47 under the Convention and 45 under the first two Optional Protocols. Поскольку последние сессии в формате двух параллельных секций проводились в октябре 2010 года, количество нерассмотренных докладов вновь начало расти и по состоянию на 3 февраля 2012 года достигло 92 докладов, 47 из которых - по Конвенции, а 45 - по первым двум Факультативным протоколам.
Based on the Optional Protocol mandate as set out in article 11, the four Vice-Chairpersons have the following primary responsibilities: Mr. Coriolano: National Preventive Mechanisms, Mr. Hajek: Visits, Ms. Jabbour: External Relations, Ms. Muhammad: Jurisprudence. Согласно предусмотренному Факультативным протоколом мандату, изложенному в статье 11, четыре заместителя Председателя несут следующие основные обязанности: г-н Кориолано: национальные превентивные механизмы; г-н Гаек: посещения; г-жа Джаббур: внешние сношения; г-жа Мухаммад: правовая практика.
Please clarify whether domestic legislation of the State party provides for the seizure and confiscation of goods used to commit or facilitate all offences under the Optional Protocol, as well as the proceedings derived from such offences. Просьба пояснить, предусматривает ли внутреннее законодательство государства-участника изъятие или конфискацию имущества, использованного для совершения или содействия совершению преступлений, предусмотренных Факультативным протоколом, а также доходов, полученных в результате совершения таких преступлений.
While noting that the State party has incorporated into the Criminal Code article 144-1 on human trafficking, the Committee notes with concern that the provision does not cover all the offences included in the Optional Protocol. Отмечая, что государство-участник включило в Уголовный кодекс статью 144-1 о торговле людьми, Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что данное положение не охватывает всех преступлений, предусмотренных Факультативным протоколом.
While noting the collection of statistical data by the Hellenic Police, the courts and the Public Prosecutor's offices, the Committee is concerned about the lack of a comprehensive data collection system to collect information and follow up on all offences under the Optional Protocol. Отмечая сбор статистических данных полицией, судами и органами прокуратуры, подчиненными Генеральному прокурору Греции, Комитет выражает озабоченность в связи с отсутствием всеобъемлющей системы сбора данных для сбора информации и принятия последующих мер в связи со всеми преступлениями, признанными таковыми Факультативным протоколом.
The Committee is, however, concerned that efforts to provide adequate training to professionals working with and for children, in particular among judges, prosecutors, law enforcement officers and social workers, are not systematic and do not include all areas covered by the Optional Protocol. Вместе с тем Комитет озабочен тем, что усилия по обеспечению надлежащей подготовки специалистам, работающим с детьми и в их интересах, в частности судей, прокуроров, сотрудников правоохранительных органов и социальных работников, не носят систематического характера и не затрагивают все сферы, охватываемые Факультативным протоколом.
The Committee is concerned that the domestic legislation does not fully incorporate all offences under the Optional Protocol and is not harmonized as regards the prohibition and criminalization of these crimes. Комитет озабочен тем, что внутреннее законодательство не в полной мере охватывает все преступления, запрещенные Факультативным протоколом, и что оно не унифицировано с точки зрения запрещения и криминализации этих преступлений.
In particular, it is concerned that the offences are brought under the legal framework on anti-trafficking rather than defined and criminalized as specific offences as required by the Optional Protocol, in particular articles 2 and 3. В частности, он обеспокоен тем, что данные преступления охватываются нормативно-правовыми актами по борьбе с торговлей людьми, а не определены как отдельные уголовно наказуемые деяния, как это требуется Факультативным протоколом, в частности его статьями 2 и 3.
(b) Allocate adequate financial and staffing resources to enable the Seimas Ombudsman to function effectively as both the national human rights institution and as the national preventive mechanism in compliance with the Optional Protocol to the Convention. Ь) предоставить адекватные финансовые и кадровые ресурсы, с тем чтобы позволить омбудсмену Сейма эффективно функционировать как в качестве национального правозащитного учреждения, так и в качестве превентивного механизма в соответствии с Факультативным протоколом к Конвенции.
112.40. Take concrete steps to ensure that women of Turkmenistan know their rights as set forth in the Optional Protocol to CEDAW (Norway); 112.40 предпринимать конкретные шаги для обеспечения того, чтобы женщины Туркменистана знали о своих правах, как предусмотрено Факультативным протоколом к КЛДЖ (Норвегия);
Efforts to promote children's rights included accession to the Convention on the Rights of the Child and its two Optional Protocols, in addition to the relevant International Labour Organization conventions; those instruments provided the basis for domestic legislation on children's rights. Усилия, направленные на поощрение прав детей, включают доступ к Конвенции о правах ребенка и двум факультативным протоколам к ней в дополнение к соответствующим конвенциям Международной организации труда; эти инструменты обеспечивают основу для национального законодательства о правах ребенка.
Mr. Alaraimi (Oman) said that his country had acceded to the Convention on the Rights of the Child and its two Optional Protocols, and was in the process of drafting an act that would incorporate that Convention's provisions into national law. Г-н аль-Араими (Оман) говорит, что его страна присоединилась к Конвенции о правах ребенка и двум факультативным протоколам к ней и в настоящее время разрабатывает проект закона, который позволит включить положения Конвенции в национальное законодательство.
During the session, the Committee will proceed to the final reading of the draft rules of procedure regarding the Optional Protocol to the Covenant and also discuss methods of work, relating notably to the conduct of dialogues with State party delegations over two meetings instead of three. Во время сессии Комитет перейдет к последнему чтению проекта правил процедуры в связи с Факультативным протоколом к Пакту, а также обсудит методы работы, в особенности касающиеся проведения диалогов с делегациями государств-участников на двух заседаниях вместо трех.
(b) Include the Convention, the views adopted on individual communications and inquiries under the Optional Protocol and the Committee's general recommendations into judicial training programs; and Ь) включить информацию о Конвенции, соображениях, принятых по индивидуальным сообщениям и запросам в соответствии с Факультативным протоколом, и общих рекомендациях Комитета в программы подготовки судей; и
The Committee is concerned that many women are not aware of the complaints mechanism under the Optional Protocol and that there is inadequate knowledge of the rights of women under the Convention. Комитет озабочен тем, что многие женщины не знают о существовании предусмотренного Факультативным протоколом механизма рассмотрения жалоб, а также обеспокоен недостаточным распространением информации о правах женщин, которыми они обладают согласно Конвенции.
At the current session the Committee would be considering 4 State party reports and 1 situation in the absence of a report, 20 individual communications under the Optional Protocol, and follow-up reports to concluding observations and Views. На текущей сессии Комитет рассмотрит четыре доклада государств-участников, одну ситуацию в отсутствие доклада, 20 сообщений, представленных в соответствии с Факультативным протоколом, а также доклады о последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями и соображениями.
Having said that, the Subcommittee believes that a number of changes have to be made, in order to bring the present draft law in full conformity with the Optional Protocol: Вместе с тем Комитет считает, что для приведения нынешнего проекта закона в полное соответствие с Факультативным протоколом в него следует внести ряд изменений: