Английский - русский
Перевод слова Optional
Вариант перевода Факультативным

Примеры в контексте "Optional - Факультативным"

Примеры: Optional - Факультативным
The Committee also reminds the State party that the national human rights institution should be able to receive and investigate complaints from, or on behalf of, children concerning violations of their rights under the Optional Protocol. Комитет также напоминает государству-участнику о том, что национальное правозащитное учреждение должно иметь возможность получать и расследовать жалобы, представленные детьми или от их имени, в отношении нарушения их прав, предусмотренных Факультативным протоколом.
With reference to the national action plans for children mentioned in paragraph 17 of the State party report, please indicate how such plans relate to the offences under the Optional Protocol. З. В связи с национальными планами действий в интересах детей, упомянутыми в пункте 17 доклада государства-участника, просьба указать, каким образом эти планы касаются правонарушений, охватываемых Факультативным протоколом.
However, the Committee regrets that these efforts have been directed only at human trafficking and that measures relating to the other offences under the Optional Protocol remain inadequate. Вместе с тем Комитет с сожалением отмечает, что эти усилия направлены исключительно на борьбу с торговлей людьми, а меры, касающиеся других предусмотренных Факультативным протоколом преступлений, по-прежнему неадекватны.
The Committee urges the State party to adopt a comprehensive and targeted approach which addresses the root causes of offences under the Optional Protocol and targets children in the most vulnerable situations. Комитет настоятельно призывает государство-участник применять всеобъемлющий и целенаправленный подход, позволяющий устранить коренные причины совершения преступлений, предусмотренных Факультативным протоколом, и ориентированный в первую очередь на оказание помощи детям, находящимся в наиболее уязвимом положении.
The Committee also regrets the lack of information as to whether the National Child and Youth Development Plan for 2012-2016, as indicated in the concluding observations under the Convention, addresses the State party's obligations under the Optional protocol. Комитет также сожалеет об отсутствии информации о том, предусматривает ли Национальный план развития детей и молодежи на 2012-2016 годы, как это было рекомендовано в заключительных замечаниях в связи с Конвенцией, выполнение обязательств государства-участника в соответствии с Факультативным протоколом.
During the 110th (March 2014), the Committee expressed its appreciation at the approval of its request to the General Assembly in its previous annual report for additional temporary resources to deal with the backlog of communications under the Optional Protocol. В ходе 110-й сессии (март 2014 года) Комитет выразил свою признательность в связи с одобрением его просьбы Генеральной Ассамблее в его предыдущем ежегодном докладе о выделении дополнительных временных ресурсов для решения проблемы накопившихся нерассмотренных сообщений в соответствии с Факультативным протоколом.
Angola was willing to consider the decision of the Human Rights Committee to request approval from the General Assembly for an additional week of meeting time per year for the next biennium as a temporary measure to address the backlog of communications under the Optional Protocol. Ангола готова рассмотреть решение Комитета по правам человека о том, чтобы просить Генеральную Ассамблею утвердить продление на одну неделю в год сроков заседаний на предстоящий двухгодичный период в качестве временной меры для рассмотрения накопившихся сообщений, представляемых в соответствии с Факультативным протоколом.
If a State is unable to protect the right to health of its people from foreign actors using domestic mechanisms, it is encouraged to use the inter-State communications mechanism under the Optional Protocol to do so. Если какое-то государство не в состоянии оградить осуществление его населением права на здоровье от посягательств иностранных субъектов, опираясь на отечественные механизмы, то ему рекомендуется использовать для этого механизм межгосударственных сообщений, предусмотренный Факультативным протоколом.
The State party should without further delay establish the national preventive mechanism in full compliance with the Optional Protocol and in particular grant it sufficient financial, human and material resources in order to assume its mandate effectively. Государству-участнику следует без дальнейшего промедления учредить национальный превентивный механизм в строгом соответствии с Факультативным протоколом и, в особенности, обеспечить его достаточными финансовыми, людскими и материальными ресурсами, чтобы он мог эффективно осуществлять свой мандат.
It had reviewed cases and taken a decision relating to individual complaints and had also taken a decision on an inquiry under the Optional Protocol. Комитет провел обзор дел и принял решение по отдельным жалобам, а также принял решение о проведении расследования в соответствии с Факультативным протоколом.
5.1 On 14 March 2012, counsel, on behalf of the author, submitted that neither an application for presidential pardon, nor the supervisory review procedure before the Supreme Court in Belarus could be considered an effective domestic remedy for the purposes of the Optional Protocol. 5.1 14 марта 2012 года от имени автора его адвокат заявил, что ни ходатайство о президентском помиловании, ни процедура пересмотра Верховным судом Беларуси приговора в надзорном порядке не могут в соответствии с Факультативным протоколом считаться эффективным средством правовой защиты.
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights registered its first communication under the Optional Protocol to the Covenant and established a Working Group to address new communications and requests for interim measures. Комитет по экономическим, социальным и культурным правам зарегистрировал первое сообщение, представленное в соответствии с Факультативным протоколом к Пакту, и учредил Рабочую группу для рассмотрения новых сообщений и запросов о принятии временных мер.
Kiribati withdrew its reservations to CRC in 2014 and is currently in the process of acceding to the first and second Optional Protocols to the CRC. Кирибати сняло в 2014 году свои оговорки к КПР и в настоящее время находится в процессе присоединения к первому и второму факультативным протоколам к КПР.
CRC expressed regret that Nicaragua had not fully implemented its obligations under OP-CRC-SC, and that the Penal Code only partly incorporated the offences covered by that Optional Protocol. КПР выразил сожаление в связи с тем, что Никарагуа не полностью выполнила свои обязательства согласно ФП-КПР-ТД и что в Уголовном кодексе предусмотрена лишь часть правонарушений, охватываемых этим Факультативным протоколом.
The Committee recommends that the State party consider establishing and exercising extraterritorial jurisdiction over all offences under the Optional Protocol, taking into account also the relevant international instruments to which it is a party, including the Rome Statute of the International Criminal Court. Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть возможность создания и осуществления экстерриториальной юрисдикции над всеми правонарушениями, предусмотренные Факультативным протоколом, принимая во внимание также соответствующие международные договоры, участником которых оно является, в том числе Римский статут Международного уголовного суда.
In order to further strengthen crime prevention under the Optional Protocol, the Committee recommends that the State party define the concept of "active use" in hostilities in relevant domestic legislation, including the Code of Military Justice. В целях дальнейшего усиления работы по предупреждению преступности в соответствии с Факультативным протоколом Комитет рекомендует государству-участнику ввести определение понятия "активное использование" в военных действиях в соответствующие внутренние законодательные акты, включая Кодекс военной юстиции.
Such measures should include careful assessment of the situation of the children, the provision of immediate, child-sensitive and multidisciplinary assistance for their physical, psychological and emotional recovery and their social reintegration, in accordance with the Optional Protocol. Такие меры должны включать обстоятельную оценку положения детей, предоставление незамедлительной и комплексной помощи с учетом индивидуальных потребностей ребенка в интересах их физического, психологического и эмоционального восстановления и социальной реинтеграции в соответствии с Факультативным протоколом.
However, the Committee is concerned at the application of extraterritorial jurisdiction being limited to grave breaches of international humanitarian law under the four Geneva Conventions of 1949, which do not include all of the offences under the Optional Protocol. Вместе с тем Комитет выражает озабоченность по поводу того, что применение экстерриториальной юрисдикции ограничивается грубыми нарушениями международного гуманитарного права согласно четырем Женевским конвенциям 1949 года, что не включает все преступления, предусмотренные Факультативным протоколом.
The Committee is also concerned that the existing legislation does not address all offences covered under the Optional Protocol, particularly the sale of children, a concept which is similar but not identical to trafficking in persons. Комитет также выражает озабоченность тем, что в действующем законодательстве не охвачены все запрещенные Факультативным протоколом преступления, особенно торговля детьми, т.е. понятие, которое аналогично, но не идентично торговле людьми.
The strategy and plans of action should include measures aimed at prevention and the protection, physical and psychological recovery and social reintegration of child victims, as well as the investigation and prosecution of all offences covered by the Optional Protocol. Стратегии и планы действий должны предусматривать меры, направленные на предотвращение и защиту, физическую и психологическую реабилитацию, а также социальную реинтеграцию детей-жертв, равно как и расследование всех совершенных преступлений и привлечение к ответственности виновных в соответствии с Факультативным протоколом.
(b) Systematically incorporate issues related to the Optional Protocol into the curricula of primary and secondary schools; Ь) систематически включать вопросы, связанные с Факультативным протоколом, в учебные планы начальных и средних школ;
The Committee is concerned, however, that training for professionals working with and for children is neither multidisciplinary nor systematic and does not include all areas covered by the Optional Protocol. Комитет, однако, заявляет о своей озабоченности тем, что программы подготовки специалистов, работающих с детьми или в их интересах, не носят междисциплинарного и систематического характера и не включают все охватываемые Факультативным протоколом аспекты.
The Committee is concerned, however, that the Holy See has not applied a similar approach to individuals under its authority, nor has it taken timely and appropriate measures to prevent priests and nuns from committing offences covered by the Optional Protocol. Однако Комитет обеспокоен тем, что Святой Престол не применяет аналогичный подход к лицам, действующим под его эгидой, и не принимает своевременных надлежащих мер, препятствующих совершению правонарушений, предусмотренных Факультативным протоколом, сановными священнослужителями и монахинями.
Adopt clear rules for the immediate referral of all suspected cases of offences under the Optional Protocol to national law enforcement authorities, even in cases where national laws do not make reporting of such crimes compulsory. Ь) принять четкие правила незамедлительной передачи всех дел, связанных с подозрением в совершении правонарушений, предусмотренных Факультативным протоколом, национальным правоохранительным органам, даже в тех случаях, когда национальные нормы не предусматривают обязательного информирования о таких правонарушениях.
The Committee recommends that the State party expeditiously complete and implement its data collection system (SIENNA) on all the areas covered by the Optional Protocol, as recommended by the Committee in paragraph 20 of its concluding observations under the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику безотлагательно завершить и применять свою систему сбора данных (СИЕННА) во всех областях, охватываемых Факультативным протоколом, как это было рекомендовано Комитетом в пункте 20 его заключительных замечаний по Конвенции.