Английский - русский
Перевод слова Optional
Вариант перевода Факультативным

Примеры в контексте "Optional - Факультативным"

Примеры: Optional - Факультативным
The Working Group continued to review its working methods in respect of aspects of processing communications under the Optional Protocol, including applications for interim measures and registration of communications between sessions. Рабочая группа продолжила обзор своих методов работы в связи с процедурами, касающимися обработки сообщений в соответствии с Факультативным протоколом, включая заявления о применении временных мер и регистрации сообщений в период между сессиями.
Mr. RIVAS POSADA said that such a request could be made during the Committee's presentations concerning follow-up to concluding observations and decisions taken pursuant to the Optional Protocol, since contact with States parties was a necessary component of those procedures. Г-н РИВАС ПОСАДА отмечает, что подобная просьба может быть озвучена в ходе представления Комитетом информации о последующих действиях в связи с заключительными замечаниями и решениях, принятых в соответствии с Факультативным протоколом, поскольку контакты с государствами-участниками являются обязательным элементом этих процедур.
It also calls on the State party to provide training for lawyers, judges and law enforcement officers on the Convention and the procedures under its Optional Protocol and to develop the capacity of women to claim their rights. Он также призывает государство-участника организовать подготовку юристов, судей и сотрудников правоохранительных органов по ознакомлению с Конвенцией и предусмотренной Факультативным протоколом к ней процедурой, а также расширить возможности женщин отстаивать свои права.
Lastly, the Committee would discuss its follow-up to the inter-committee and chairpersons' meetings and would continue to implement its responsibilities under the Optional Protocol and take forward its work on general recommendations. Наконец, Комитет обсудит вопрос о последующей деятельности в связи с межкомитетским заседанием и встречей председателей, а также продолжит выполнение своих обязанностей в соответствии с Факультативным протоколом, равно как и свою работу в соответствии с общими рекомендациями.
The State party does not explicitly refute the author's claim, stating rather that it was appraised of the registration of the author's communication under the Optional Protocol by note verbale of 28 October 1999, i.e., three months after the execution. Государство-участник прямо не опровергает это утверждение автора, однако указывает, что ему стало известно о регистрации сообщения автора в соответствии с Факультативным протоколом из вербальной ноты от 28 октября 1999 года, т.е. через три месяца после казни.
(a) To make the final paper on issues arising under the Optional Protocol available to the Committee in all languages and seek to update it regularly; а) подготовить заключительный документ по вопросам, возникающим в связи с Факультативным протоколом, для Комитета на всех языках и обеспечивать его регулярное обновление;
National preventive mechanisms that function under the Optional Protocol to the Convention against Torture respected State sovereignty, while other mechanisms whose purpose would be to assist States parties in implementing their obligation to prevent human rights violations could follow the same model. Национальные превентивные механизмы, функционирующие в соответствии с Факультативным протоколом к Конвенции против пыток, уважают государственный суверенитет; этой же модели могут следовать другие механизмы, цель которых будет заключаться в оказании государствам-членам помощи в выполнении своей обязанности по предупреждению нарушений прав человека.
Referring to the case of Mr. Glen Ashby, a citizen of Trinidad and Tobago, whose communication was submitted to the Committee under the Optional Protocol to the Covenant on 7 July 1994, ссылаясь на дело г-на Глена Ашби, гражданина Тринидада и Тобаго, сообщение которого было представлено Комитету в соответствии с Факультативным протоколом к Пакту 7 июля 1994 года,
Moreover, the Committee reiterates its finding that the criteria of admissibility under the Optional Protocol were satisfied at the time of submission of the communication and that there is no reason to set aside the Committee's decision of 20 March 1992. Более того, Комитет напоминает свой вывод о том, что критерии приемлемости в соответствии с Факультативным протоколом были удовлетворены на момент представления сообщения и что отсутствуют причины для пересмотра Комитетом своего решения от 20 марта 1992 года.
They submit that this line of argument contrasts with the State party's position in previous Optional Protocol cases and even with that put forth by the Government at the admissibility stage of the case. Они утверждают, что этот подход резко отличается от позиции государства-участника в предыдущих делах, представленных в соответствии с Факультативным протоколом, и даже от позиции, занятой правительством на стадии определения приемлемости рассматриваемого сообщения.
Individuals who claim that any of their rights under the International Covenant on Civil and Political Rights have been violated, and who have exhausted all available domestic remedies, may submit written communications to the Human Rights Committee for consideration under the Optional Protocol. Лица, которые утверждают, что какое-либо из их прав в соответствии с Международным пактом о гражданских и политических правах было нарушено, и которые исчерпали все доступные внутренние средства правовой защиты, могут представить в Комитет по правам человека письменные сообщения для рассмотрения в соответствии с Факультативным протоколом.
The status of the Second Optional Protocol was not included in the note prepared by the Secretary-General on the encouragement of universal acceptance of human rights instruments prepared for the forty-fourth session of the Sub-Commission. Информация о положении дел в связи со вторым Факультативным протоколом не была включена в записку Генерального секретаря по вопросу о поощрении всеобщего признания договоров о правах человека, подготовленную к сорок четвертой сессии Подкомиссии.
The Committee recommends that the State party include information in its next report on the procedures established to ensure compliance with the views and recommendations adopted by the Committee under the First Optional Protocol, also bearing in mind its obligations under article 2 of the Covenant. Комитет рекомендует государству-участнику провести обзор и включить информацию в свой следующий доклад о процедурах, призванных обеспечить учет мнений и выполнение рекомендаций Комитета в соответствии с первым Факультативным протоколом, учитывая также свои обязательства в соответствии со статьей 2 Пакта.
Concerning article 14 of the Convention, the Committee was informed that the Government of New Zealand was not considering making a declaration under this article especially as it had accepted a broadly based complaints procedure under the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights. В связи со статьей 14 Конвенции Комитет был проинформирован о том, что правительство Новой Зеландии не собирается делать заявление на основании этой статьи, поскольку оно уже дало свое согласие на широкую процедуру представления жалоб в соответствии с Факультативным протоколом к Международному пакту о гражданских и политических правах.
If submitted by the Working Group, the Committee will also consider a draft general comment relating to reservations made upon ratification or accession to the Covenant or the Optional Protocols thereto, or in relation to declarations under article 41 of the Covenant. В случае представления Рабочей группой Комитет также рассмотрит проект замечаний общего порядка в связи с оговорками, сделанными при ратификации или присоединении к Пакту или Факультативным протоколам к нему, или в связи с заявлениями согласно статье 41 Пакта.
The report should also have included more information on the factors and difficulties encountered in the actual application of the Covenant and on the follow-up to the views adopted by the Committee on individual complaints under the Optional Protocol. В доклад следовало бы также включить больше информации о проблемах и трудностях, возникающих в ходе практического применения Пакта, а также о мерах по осуществлению замечаний, принятых Комитетом по отдельным жалобам в соответствии с Факультативным протоколом.
The Committee considers that follow-up activities are not only compatible with its mandate but are indeed essential if the Committee is expected to discharge the responsibilities entrusted to it under the Optional Protocol. Комитет считает, что последующие действия не только укладываются в его мандат, но и являются насущно необходимыми, если от Комитета ожидается осуществление его обязанностей в соответствии с Факультативным протоколом.
The question whether article 6, paragraph 2, read in conjunction with article 6, paragraph 1, could lead to a different conclusion is, at best, academic and not a proper matter for examination under the Optional Protocol. Вопрос о том, может ли пункт 2 статьи 6 в совокупности с пунктом 1 статьи 6 привести к расхождению во мнениях, имеет в лучшем случае чисто теоретическое значение и не является тем вопросом, который заслуживает рассмотрения в соответствии с Факультативным протоколом.
The influence of the Committee's views went beyond the confines of the executive branch to reach the judiciary: the courts, including the appellate courts, regularly cited Committee decisions on individual cases under the Optional Protocol. Комитетом мнения оказывают влияние не только на исполнительную власть, но и на органы судебной власти: суды, в том числе апелляционные суды, регулярно ссылаются на решения Комитета по индивидуальным делам в соответствии с Факультативным протоколом.
In particular, he failed to understand Germany's reservation under the Optional Protocol in respect of article 26 of the Covenant, which implied a reluctance to undergo international investigation in respect of complaints regarding one of the most fundamental human rights. В частности, он не совсем понимает оговорку Германии, которую она внесла в соответствии с Факультативным протоколом в отношении статьи 26 Пакта и которая свидетельствует о нежелании Германии являться объектом международного расследования жалоб, касающихся нарушения одного из основных прав человека.
He failed to understand the exact purpose of the German Government's comment and wondered whether it implied that Germany was entering a reservation regarding the scope of article 26 not only under the Optional Protocol but also under the Covenant. Он не понимает конкретной цели замечания германского правительства и спрашивает, означают ли они, что Германия вносит оговорку в отношении рамок статьи 26 не только в соответствии с Факультативным протоколом, но и в соответствии с Пактом.
Although no specific time limit exists for the submission of a communication under the Optional Protocol, the Committee has held that the late submission of a complaint can amount to such abuse, in the absence of any justification. Хотя в отношении представления сообщений в соответствии с Факультативным протоколом не существует каких-либо конкретных временных ограничений, Комитет пришел к заключению о том, что позднее представление сообщения может быть приравнено к такому нарушению при отсутствии каких-либо обоснований9.
In his comments on the State party's submission, counsel referred to the Committee's jurisprudence that, in the absence of legal aid, the constitutional motion is not a remedy that needs to be exhausted for purposes of admissibility of a communication under the Optional Protocol. В своих замечаниях по представлению государства-участника адвокат сослался на юридическую практику Комитета, указав, что в отсутствие правовой помощи данное конституционное положение не является средством правовой защиты, которое должно быть исчерпано для целей приемлемости сообщения в соответствии с Факультативным протоколом.
The Committee finally initiated discussions on a procedure for follow-up to concluding observations on periodic reports, and debated at length the progress report submitted by the Special Rapporteur for the follow-up views adopted under the Optional Protocol. На заключительном этапе сессии Комитет начал обсуждение процедуры принятия последующих мер в связи с заключительными замечаниями по периодическим докладам и обстоятельно обсудил доклад о ходе работы, представленный Специальным докладчиком по формулированию соображений о последующих мерах, назначенным в соответствии с Факультативным протоколом.
Colombia: On 1 April 1997, the Special Rapporteur met with representatives of Colombia to discuss the follow-up replies given by Colombia to the Committee's Views in several cases decided under the Optional Protocol. Колумбия: 1 апреля 1997 года Специальный докладчик встретился с представителями Колумбии и обсудил с ними представленные Колумбией ответы по последующей деятельности в отношении соображений Комитета по нескольким делам, рассмотренным в соответствии с Факультативным протоколом.