Английский - русский
Перевод слова Optional
Вариант перевода Факультативным

Примеры в контексте "Optional - Факультативным"

Примеры: Optional - Факультативным
Under the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, the Human Rights Committee may examine individual communications from persons under the jurisdiction of States parties to the Protocol. В соответствии с Факультативным протоколом к Международному пакту о гражданских и политических правах Комитет по правам человека может рассматривать индивидуальные сообщения от лиц, находящихся под юрисдикцией государств - участников Протокола.
With respect to the very old individual communications under the Optional Protocol on which Committee decisions had been reached many years previously, he wondered whether the 1982 Peruvian law that provided for implementation of the Committee's views and decisions was still in force. Что касается очень старых сообщений, которые были представлены в соответствии с Факультативным протоколом и по которым Комитет принял решение много лет назад, то ему хотелось бы знать, действует ли по-прежнему закон Перу 1982 года, предусматривающий выполнение рекомендаций и решений Комитета.
Under the complaint procedure of the First Optional Protocol of the International Covenant on Civil and Political Rights, the Human Rights Committee is empowered to receive communications from particular individuals who have suffered violations of the Covenant through state action. В соответствии с процедурой подачи жалоб, предусматриваемой первым Факультативным протоколом к Международному пакту о гражданских и политических правах Комитет по правам человека полномочен получать сообщения от конкретных лиц, которые пострадали от нарушений положений Пакта вследствие действий государств.
Mechanisms have been established to review and monitor State compliance, and under the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, individuals may bring a complaint to enforce their human rights. Были созданы механизмы обзора и наблюдения за ходом осуществления, и в соответствии с Факультативным протоколом к Международному пакту о гражданских и политических правах отдельные лица могут подавать иск с требованием об обязательном осуществлении их прав человека.
6.4 While prepared to declare the communication admissible, the Committee has nonetheless examined whether all of the author's allegations satisfy the admissibility criteria of the Optional Protocol. 6.4 Будучи готов признать данное сообщение приемлемым, Комитет, тем не менее, рассмотрел вопрос о том, удовлетворяют ли все заявления автора критериям приемлемости, предусмотренным Факультативным протоколом.
(a) Views of the Committee already adopted on communications under the Optional Protocol will retain their validity and will require implementation; а) уже принятые Комитетом соображения по сообщениям, представленным в соответствии с Факультативным протоколом, сохраняют свою действенность и требуют осуществления;
In the Famara Kone case, under the Optional Protocol the United Nations Human Rights Committee had requested an explanation from the Senegalese Government for the protracted pre-trial detention of the party concerned. В рамках рассмотрения дела Фамары Коне в соответствии с Факультативным протоколом Комитет Организации Объединенных Наций по правам человека просил правительство Сенегала представить разъяснения в связи с длительным содержанием соответствующей стороны под стражей до судебного процесса.
It also draws heavily on the approach adopted in existing communications procedures under United Nations human rights treaties, and particularly the first Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights. В нем также используется подход, отраженный в уже существующих процедурах рассмотрения сообщений, предусмотренных договорами Организации Объединенных Наций по правам человека, и в частности первым Факультативным протоколом к Международному пакту о гражданских и политических правах.
Under this item, the Committee will assess the status of follow-up activities under the Optional Protocol and examine periodic reports submitted by the Special Rapporteur for the follow-up on views. По этому пункту Комитет проведет оценку хода последующих действий в соответствии с Факультативным протоколом и рассмотрит периодические доклады, представленные Специальным докладчиком по последующим действиям в связи с соображениями.
It would also be considering cases under the Optional Protocol to the Convention; and would be discussing draft general recommendations on article 2, on older women and on the economic consequences of divorce. Кроме того, Комитет будет также рассматривать случаи в соответствии с Факультативным протоколом к Конвенции и обсуждать проект общих рекомендаций в отношении статьи 2, положения пожилых женщин и экономических последствий развода.
Ms. Jeurlink: The United Kingdom would like to take this opportunity to summarize its concerns with the Optional Protocol that was adopted by the General Assembly on 10 December. Г-жа Йерлинк: Соединенное Королевство хотело бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы кратко изложить свои озабоченности в связи с Факультативным протоколом, который был принят Генеральной Ассамблеей 10 декабря.
The scope of the Convention was extended to cover personnel engaged in the delivery of emergency humanitarian assistance, including disaster relief, by virtue of an Optional Protocol, adopted in 2005. Сфера действия Конвенции была расширена принятым в 2005 г. Факультативным протоколом, по которому она стала распространяться и на персонал, задействованный в оказании чрезвычайной гуманитарной помощи, включающей и помощь в случае бедствий.
6.3 The Committee has always taken a wide view of the right of alleged victims to be represented by counsel in submitting communications under the Optional Protocol. 6.3 Комитет всегда придерживался широких взглядов в том, что касается права предполагаемых жертв быть представленными адвокатом в вопросе передачи сообщений в соответствии с Факультативным протоколом.
While the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women established an individual complaints mechanism, it was limited in application to States parties. Хотя в соответствии с Факультативным протоколом к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин был создан механизм рассмотрения жалоб отдельных лиц, он применяется лишь по отношению к государствам-участникам.
The right of all persons to establish and belong to a family is provided for in the International Covenant on Civil and Political Rights and the Optional Protocol thereto, adopted in Costa Rica by Act No. 4229 of 11 December 1968. Право каждого человека создавать семью и быть ее членом предусматривается в Международном пакте о гражданских и политических правах и Факультативным протоколом к нему, которые были приняты Коста-Рикой в соответствии с Законом Nº 4229 от 11 декабря 1968 года.
While the meaning of the term "promptly" in paragraphs 2 and 3 of article 9 must be determined on a case-by-case basis, the Committee recalls its jurisprudence under the Optional Protocol pursuant to which delays should not exceed a few days. Хотя значение понятия "в срочном порядке" в пунктах 2 и 3 статьи 9 должно определяться в каждом конкретном случае, Комитет ссылается на практику своих решений в связи с Факультативным протоколом, согласно которым задержки не должны быть больше нескольких дней.
The Committee is concerned that there is limited awareness, including among legal and law enforcement personnel, of the provisions of the Convention and the procedures available under its Optional Protocol. Комитет озабочен тем, что незначительное число людей, включая юристов и сотрудников правоохранительных органов, ознакомлено с положениями Конвенции и процедурами, применяемыми в соответствии с ее Факультативным протоколом.
He did not agree that requiring that the costs arising out of the Optional Protocol be borne only by States Parties would create a dangerous precedent for human rights instruments. Он не согласен с тем, что требование о покрытии расходов в связи с Факультативным протоколом только государствами-участниками создаст опасный прецедент для финансирования осуществления документов по правам человека.
The programme budget implications of the Optional Protocol, even at the earliest stages, would have a significant impact on the regular budget of the Organization at a time when many Member States already had difficulty paying their assessments. Последствия для бюджета по программам, связанные с Факультативным протоколом, даже на ранней стадии будут существенным образом отражаться на регулярном бюджете Организации в то время, когда многие государства-члены уже с трудом выплачивают свои взносы.
Furthermore, the mechanism to be created by the Optional Protocol would be able to carry out only minimal follow-up visits to State Party reports and would therefore be of very limited effectiveness. Кроме того, механизм, который будет создан Факультативным протоколом, даст возможность осуществлять лишь минимальное число визитов в государства-стороны, представляющие доклад о последующих мерах, и поэтому его эффективность будет очень ограниченна.
In January 2000, an Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child was finalized by a drafting group, and the minimum age for forced recruitment into armed forces and direct participation in hostilities was raised from 15 to 18 years. В январе 2000 года редакционная группа завершила работу над Факультативным протоколом к Конвенции о правах ребенка; минимальный возраст обязательного призыва в вооруженные силы и прямого участия в вооруженных действиях был увеличен с 15 до 18 лет.
The Committee welcomed the opening and further development of the web site of the Office of the High Commissioner for Human Rights , at which Internet users have access to the treaty bodies database, including all Views under the Optional Protocol since the forty-sixth session. Комитет приветствовал открытие и последующее расширение сайта Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека , благодаря которому пользователи Интернета имеют доступ к базе данных договорных органов, включая все соображения, принятые в соответствии с Факультативным протоколом за период с сорок шестой сессии.
Thus the United Nations Security Council, the Secretariat and specialized agencies are helping to create an environment in which the kinds of issues covered by the second Optional Protocol - dealing with situations of armed conflict - will no longer be relevant in Papua New Guinea. Тем самым Совет Безопасности Организации Объединенных Наций, Секретариат и специализированные учреждения содействуют созданию обстановки, при которой вопросы, охватываемые вторым Факультативным протоколом, касающимся ситуаций вооруженных конфликтов, уже не будут иметь отношения к Папуа-Новой Гвинее.
The Committee would not have achieved what it had without the helpful briefings by non-governmental organizations in connection with State party reports and the assistance they gave individuals who wanted to submit communications under the Optional Protocol. Комитет не смог бы достичь того, чего он достиг, без ценных брифингов неправительственных организаций в связи с докладами государств-участников и без той помощи, которую они оказывают гражданам, изъявившим желание представить сообщения в соответствии с Факультативным протоколом.
Mr. KLEIN (Rapporteur) said that the fourth paragraph should be highlighted because it was encouraging news that the Committee had received its 1,000th individual communication under the Optional Protocol. Г-н КЛЯЙН (Докладчик) говорит, что четвертый пункт следует выделить особо, так как очень отрадно, что Комитет получил свое тысячное индивидуальное сообщение в соответствии с Факультативным протоколом.