Английский - русский
Перевод слова Optional
Вариант перевода Факультативным

Примеры в контексте "Optional - Факультативным"

Примеры: Optional - Факультативным
It also welcomed the fact that the preparation and editing of volume III of the Selected Decisions adopted under the Optional Protocol had been completed and that the volume was to be published shortly. Он также приветствовал тот факт, что подготовка и редактирование третьего тома Сборника решений, принятых в соответствии с Факультативным протоколом, были завершены и что этот том будет скоро опубликован.
The Committee expresses its concern about the absence of any legal mechanism allowing the State party, on a systematic basis, to deal with views of the Committee under the Optional Protocol and to implement them. Комитет выражает свою озабоченность в связи с отсутствием каких-либо правовых механизмов, позволяющих государству-участнику на систематической основе рассматривать соображения Комитета в соответствии с Факультативным протоколом и осуществлять их на практике.
The increase in communications is not fully reflected in the number of new cases that have been registered formally under the Optional Protocol, as shown in the above table. Увеличение количества сообщений не всегда приводит к увеличению количества новых дел, официально зарегистрированных в соответствии с Факультативным протоколом, как об этом свидетельствует таблица, приводимая выше.
With regard to the mechanism for follow-up to the convention, the experts expressed interest in establishing a procedure for receiving individual complaints similar to that established under the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Относительно механизма контроля за соблюдением конвенции эксперты заявили о своей заинтересованности в разработке процедуры получения индивидуальных жалоб, аналогичной процедуре, предусмотренной Факультативным протоколом к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
We need to ensure accountability for agreements in the Platform for Action and the regional plans of action that emerged in Beijing, but clearly in terms of the Convention and the Optional Protocol. Нам необходимо обеспечить подотчетность по всем договоренностям в рамках Платформы действий и региональных планов действий, которые были согласованы в Пекине, в полном соответствии с Конвенцией и Факультативным протоколом.
The Committee further recommends that the State party seek, for the purpose of more effective prevention in the areas covered by the Optional Protocol, technical assistance from the United Nations Children's Fund and other international organizations and agencies. Комитет призывает государство-участник предпринимать дальнейшие адресные превентивные меры и сотрудничать с международными организациями и неправительственными организациями в сфере проведения кампаний по повышению уровня осведомленности обо всех областях деятельности, охватываемых Факультативным протоколом.
The Committee recalled that a State party is under an obligation to investigate seriously allegations of violations of the Covenant made under the Optional Protocol procedure, and to forward the outcome of investigations to the Committee, in detail and without undue delay. Комитет напомнил о том, что государство-участник обязано проводить серьезное расследование утверждений о нарушениях Пакта, сделанных в соответствии с процедурой, предусмотренной Факультативным протоколом, и своевременно направлять Комитету подробные результаты расследований.
Their constitutional rights could be defended in the constitutional courts, and they were also free to petition the Committee under the Optional Protocol to the Convention, which Spain had ratified. Они могут отстаивать свои права, гарантированные Конституцией, в конституционных судах, а также подавать жалобы в Комитет в соответствии с Факультативным протоколом к Конвенции, который ратифицирован Испанией.
His office had sifted through the various materials related to, inter alia, the Optional Protocol, the Concluding Observations and the general comments, and had transmitted that information to the High Commissioner. Его канцелярия тщательно проанализировала различные материалы, связанные, в частности, с Факультативным протоколом, Заключительными соображениями и общими замечаниями, и препроводила эту информацию Верховному комиссару.
The new working paper proposed the establishment of task forces for the Committee's three main functions, namely, consideration of country reports, consideration of communications under the Optional Protocol, and drafting of General Comments. В новом рабочем документе предлагается создать целевые группы по трем основным направлениям работы Комитета - рассмотрению страновых докладов, рассмотрению сообщений в соответствии с Факультативным протоколом и подготовке замечаний общего порядка.
The Committee wishes to highlight the importance it attaches to the availability of the right to petition, as well as of an inquiry procedure, under the Optional Protocol to the Convention. Комитет хотел бы обратить особое внимание на важное значение, которое он придает наличию права на подачу петиций, а также процедуры расследования в соответствии с Факультативным протоколом к Конвенции.
Furthermore, the Committee reminds the State party that the reports under the Optional Protocols were due on the 16 May 2007 and recommends that both reports be submitted at the same time. Кроме того, Комитет напоминает, что доклады государства-участника по Факультативным протоколам подлежали представлению 16 мая 2007 года, и рекомендует представить оба доклада одновременно.
The Committee encourages the State party to establish an effective institutional mechanism for coordination between ministries and between the national and local authorities in order to create systematic and coherent approach to address issues covered by the Optional Protocol and to ensure the periodic evaluation of the measures taken. Комитет призывает государство-участник создать эффективный институциональный механизм для координации деятельности министерств и национальных и местных органов по выработке системного и последовательного подхода к решению проблем, охватываемых Факультативным протоколом, и обеспечения периодической оценки принимаемых мер.
The Committee is concerned that participation of civil society remains weak in the areas of policy formulation, planning and budgeting of Government programmes related to issues under the Optional Protocol Комитет обеспокоен тем, что гражданское общество по-прежнему неактивно участвует в выработке политики и в планировании и составлении бюджетов государственных программ по вопросам, охватываемым Факультативным протоколом.
While noting the research carried out on the issue of domestic violence and trafficking in persons, the Committee regrets the lack of research on the specific areas covered by the Optional Protocol. Принимая к сведению проведенные исследования по вопросам насилия в семье и торговли людьми, Комитет выражает сожаление в связи с отсутствием исследований по конкретным сферам, охватываемым Факультативным протоколом.
8.6 With regard to the author's claim under article 47 of the Covenant, the Committee recalls that it does not have competence under the Optional Protocol to consider claims that do not relate to violations of individual rights. 8.6 Что касается утверждения автора по статье 47 Пакта, то Комитет напоминает, что у него нет компетенции в соответствии с Факультативным протоколом рассматривать утверждения, которые не затрагивают нарушений индивидуальных прав.
However, even if one is of the contrary opinion, it is not a question of determining whether another international body has already considered the matter, since this ground for inadmissibility is not set forth in the Optional Protocol. Однако даже при наличии противоположного мнения, вопрос заключается не в определении того, рассмотрел ли какой-либо другой международный орган данный вопрос, поскольку такое обоснование неприемлемости не предусмотрено Факультативным протоколом.
It would therefore be desirable for the bodies concerned to reflect together on how to promote, with one voice, the action of the national preventive mechanisms, highlighting the criteria established by the Optional Protocol. Таким образом, было бы желательно, чтобы соответствующие органы вместе подумали о том, каким образом в один голос поощрять деятельность национальных механизмов по предупреждению, выдвигая установленные Факультативным протоколом критерии.
The NPM, its members and its staff should be required to regularly review their working methods and undertake training in order to enhance their ability to exercise their responsibilities under the Optional Protocol. НПМ, его члены и сотрудники обязаны регулярно рассматривать свои методы работы и проходить обучение с целью повышения своей способности выполнять свои обязанности в соответствии с Факультативным протоколом.
The Committee acknowledges the efforts made by the State party in the provincial departments of justice to collect data on the areas covered by the Optional Protocol and appreciates the data contained in the initial report and replies of the State party to the list of issues. Комитет признает усилия, прилагаемые государством-участником в управлениях юстиции провинций по сбору данных в областях, охватываемых Факультативным протоколом, и высоко оценивает данные, содержащиеся в первоначальном докладе, и ответы государства-участника на перечень вопросов.
However, the Committee is concerned that, while there is a Special Law for the Protection of Victims and Witnesses (2006), this law does not seem to target in particular children or the crimes covered by the Optional Protocol. Однако Комитет выражает озабоченность по поводу того, что Специальный закон о защите жертв и свидетелей преступлений (2006 года), как представляется, конкретно не касается детей или преступлений, охватываемых Факультативным протоколом.
On the basis of the explanations or statements submitted by the State party the Committee or the Special Rapporteur on Communications under the Optional Protocol, acting on behalf of the Committee, may withdraw the request for interim measures. Исходя из разъяснений или заявлений, представленных государством-участником, Комитет или Специальный докладчик по сообщениям в соответствии с Факультативным протоколом, действующий от имени Комитета, могут отзывать просьбу о применении временных мер.
The concluding observations of the Committee on the Rights of the Child on reports submitted by States parties under the Optional Protocol to the Convention should also be taken into consideration by the Working Group on the Universal Periodic Review when reviewing a State submission under the review process. Заключительные замечания Комитета по правам ребенка по докладам, представляемым государствами-участниками в соответствии с Факультативным протоколом к Конвенции, также должны учитываться Рабочей группой по универсальному периодическому обзору при рассмотрении представлений в рамках процесса обзора.
Over 2007, OHCHR has continued to increase its work on human rights and disabilities, focusing principally on the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and its Optional Protocol. В 2007 году УВКПЧ продолжало активизировать свою работу в области прав человека и инвалидности, руководствуясь в основном Конвенцией о правах инвалидов и Факультативным протоколом к ней.
For the first time, the UK accepted the right for individual UK citizens to petition the UN under the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of all forms of Discrimination against Women. Соединенное Королевство впервые признало право на обращение своих граждан с жалобами в Организацию Объединенных Наций в соответствии с Факультативным протоколом к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.