| In general, however, it concentrated, especially under the Optional Protocol, on the negative dimension of rights. | В то же время он в целом сосредоточился на негативных аспектах прав, особенно в соответствии с Факультативным протоколом. |
| The national preventive mechanism to be established under the Optional Protocol to the Convention could perhaps be involved in such visits. | Представители национального превентивного механизма, подлежащего созданию в соответствии с Факультативным протоколом к Конвенции, возможно, могут принимать участие в таких визитах. |
| It also plays the role of national preventive mechanism as set out in the Optional Protocol to the Convention against Torture. | Она играет также роль национального механизма по предупреждению в соответствии с Факультативным протоколом к Конвенции против пыток. |
| In the context of the Optional Protocol to ICESCR, the Moldovan authorities have been consulted by the OHCHR experts. | В связи с Факультативным протоколом к МПЭСКП власти Молдовы провели консультации с экспертами УВКПЧ. |
| In that regard, States should withdraw any reservations running counter to the Convention and its Optional Protocols. | В этом отношении государства должны отказаться от любых оговорок, противоречащих Конвенции и Факультативным протоколам к ней. |
| They argue that these clear statements should not remain without any legal impact on individual complaints submitted under the Optional Protocol. | Они утверждают, что эти четкие определения не должны оставаться без каких-либо правовых последствий для индивидуальных жалоб, подаваемых в соответствии с Факультативным протоколом. |
| During the session the Committee also received the following initial reports under both Optional Protocols: France and Spain. | В ходе сессии Комитет также получил первоначальные доклады по обоим Факультативным протоколам от Испании и Франции. |
| The Committee notes with appreciation the State party's considerable efforts in areas of international development assistance focusing on issues covered by the Optional Protocol. | Комитет с удовлетворением отмечает серьезные усилия государства-участника в тех областях содействия международному развитию, которые касаются вопросов, охватываемых Факультативным протоколом. |
| The Committee regrets the limited data and research available on the issues covered by the Optional Protocol. | Комитет выражает сожаление по поводу ограниченности данных и исследований по вопросам, охватываемым Факультативным протоколом. |
| She wondered if the Government would envisage a similar approach for decisions taken under the Optional Protocol. | Оратор хотела бы уточнить, планирует ли правительство практиковать подобный подход и в отношении решений, принимаемых в соответствии с Факультативным протоколом. |
| He enquired about the type of national preventive mechanism that Norway was establishing pursuant to the Optional Protocol to the Convention. | Он спрашивает, что представляет собой национальный механизм для предупреждения пыток, который Норвегия создает в соответствии с Факультативным протоколом к Конвенции. |
| The Committee has learned with satisfaction that its decisions adopted under the Optional Protocol have been published in the databases of various institutions. | Комитет с удовлетворением узнал о том, что решения, принятые им в соответствии с Факультативным протоколом, включаются в базы данных ряда учреждений. |
| Further elements warranting reflection concern the identification of issues covered by the Optional Protocol and therefore within the mandate of the Committee. | Другие элементы, требующие анализа, касаются выявления вопросов, охватываемых Факультативным протоколом и в этой связи относящихся к мандату Комитета. |
| The Australian Government has stated on numerous occasions that it has procedural and substantive concerns with the Optional Protocol. | Правительство Австралии уже неоднократно заявляло о том, что в связи с Факультативным протоколом у него имеются возражения процедурного и содержательного порядка. |
| The Australian Government considers that the Optional Protocol's standing invitation is therefore unnecessary. | Поэтому правительство Австралии считает, что предусмотренное Факультативным протоколом постоянно действующее приглашение является излишним. |
| It would be neither logical nor legally sound to consider excluding its applicability under the Optional Protocol. | Было бы нелогичным и необоснованным с правовой точки зрения рассматривать вопрос об исключении его применимости в соответствии с Факультативным протоколом. |
| In order for the Subcommittee to fulfil its mandate, it is granted considerable powers under the Optional Protocol (art. 14). | Для выполнения Подкомитетом своего мандата он наделен в соответствии с Факультативным протоколом значительными полномочиями (статья 14). |
| The Committee would also welcome information on how women in territories were made aware of their rights under the Optional Protocol. | Комитет также приветствовал бы сведения о том, как осуществляется информирование женщин на этих территориях об их правах в соответствии с Факультативным протоколом. |
| The Interior Ministry is working on a bill that will fill in the gap and bring domestic legislation into line with the Optional Protocol. | Министерство внутренних дел работает над законопроектом, который восполнит этот пробел и приведет национальное законодательство в соответствие с Факультативным протоколом. |
| Such a requirement gave the State party the time necessary to establish its national preventive mechanism or bring it into line with the Optional Protocol. | Подобное требование предоставляет государству-участнику время, необходимое для создания своего национального превентивного механизма или приведения его в соответствие с Факультативным протоколом. |
| Without sufficient resources, it would not be able to fulfil its additional obligations under the Optional Protocol. | Не имея достаточных средств, оно не сможет выполнять дополнительные обязательства, предусмотренные Факультативным протоколом. |
| The lack of resources was clearly an obstacle to the fulfilment of the SPT's mandate under the Optional Protocol. | Бесспорно, недостаточный объем ресурсов является препятствием для выполнения той миссии, которая возложена на ППП в соответствии с Факультативным протоколом. |
| Ms. CHANET asked whether the general comment ought to indicate that reservations were permitted under the Optional Protocol. | Г-жа ШАНЕ спрашивает, не следует ли указать в замечании общего порядка, что в соответствии с Факультативным протоколом допускаются оговорки. |
| Pamphlets on Canada's obligations under the Convention and the Optional Protocol were also distributed. | Распространяются также брошюры с текстами обязательств, взятых на себя Канадой в соответствии с Конвенцией и Факультативным протоколом. |
| The Convention and its Optional Protocol have received, to date, 100 and 55 signatures respectively. | К настоящему времени под Конвенцией и Факультативным протоколом к ней поставлены 100 и 55 подписей, соответственно. |