Английский - русский
Перевод слова Optional
Вариант перевода Факультативным

Примеры в контексте "Optional - Факультативным"

Примеры: Optional - Факультативным
The Committee is further concerned that armed groups recruiting children into their ranks continue to enjoy impunity with respect to the offences set out in the Optional Protocol. Наряду с этим, Комитет обеспокоен тем, что вооруженные группировки, вербующие детей в свои ряды, по-прежнему пользуются безнаказанностью в связи с совершаемыми ими правонарушениями, предусмотренными Факультативным протоколом.
The Committee notes that the Anti-Human Trafficking Act covers a wide range of offences related to those covered by the Optional Protocol. Комитет отмечает, что Закон о борьбе с торговлей людьми охватывает широкую совокупность преступлений, имеющих отношение к тем преступлениям, которые запрещены Факультативным протоколом.
Similarly, MDAC held a workshop for litigators from European countries to build their capacity on the individual complaints procedure under the Optional Protocol to the Convention. Кроме того, ЦЗПБ провел семинары для тяжущихся сторон из европейских стран с тем, чтобы научить их пользоваться процедурой рассмотрения индивидуальных жалоб в соответствии с Факультативным протоколом к Конвенции.
He notes that the Subcommittee on Prevention established under the Optional Protocol to the Convention against Torture is expected to make use of such expertise for its activities. Он отмечает, что Подкомитет по предупреждению пыток, созданный в соответствии с Факультативным протоколом к Конвенции против пыток, как ожидается, будет использовать в своей деятельности такую экспертизу.
4.3 The Committee notes the delay of 15 years in this case and observes that there are no explicit time limits for submission of communications under the Optional Protocol. 4.3 Комитет принимает во внимание, что настоящее дело затянулось на 15 лет, и отмечает, что никаких точно обозначенных сроков для представления сообщений в соответствии с Факультативным протоколом не существует.
At the end of its forty-first session the Committee had considered 7 of the 17 reports submitted under the Optional Protocol since its entry into force. По состоянию на конец своей сорок пятой сессии Комитет рассмотрел 7 из 17 докладов, представленных в соответствии с Факультативным протоколом с момента его вступления в силу.
(b) The age limit in the Penal Code is apparently not set at 18 years for all the offences covered by the Optional Protocol. Ь) предусмотренный в Уголовном кодексе минимальный возрастной порог привлечения к уголовной ответственности, по всей видимости, не во всех случаях составляет 18 лет в отношении преступлений, охватываемых Факультативным протоколом.
In his view, the requirement that women must exhaust national and local remedies was not an obstacle to their seeking redress at the international level in accordance with the Optional Protocol. По его мнению, требование о том, что женщины должны сначала использовать все имеющиеся национальные и местные средства защиты, не является препятствием на пути обращения их за помощью в международные инстанции в соответствии с Факультативным протоколом.
The Committee commenced discussion of draft guidelines for its treaty-specific document, which would include reporting requirements for the Convention and its Optional Protocols at its forty-eighth session in May/June 2008. Комитет на своей сорок восьмой сессии в мае/июне 2008 года приступил к обсуждению проекта руководящих принципов составления своего документа по конкретному договору, которые будут включать требования относительно представления докладов по Конвенции и факультативным протоколам к ней.
(b) The work under the Optional Protocol and Follow-up to Views; Ь) работа, проделанная в соответствии с Факультативным протоколом, и последующая деятельность в связи с соображениями;
X. COSTS OF AN OPTIONAL PROTOCOL Х. РАСХОДЫ, СВЯЗАННЫЕ С ФАКУЛЬТАТИВНЫМ ПРОТОКОЛОМ
He wondered whether the Committee's general recommendations and its views on communications under the Optional Protocol formed part of the curriculum and training for judges. Он спрашивает, используются ли общие рекомендации Комитета и его мнения по итогам рассмотрения сообщений в соответствии с Факультативным протоколом при составлении учебной программы для судей и повышения их квалификации.
The Human Rights Committee had the power to adopt its own rules of procedure, including the rules on admissibility under the Optional Protocol, and to determine how to ensure their consistent application. Комитет по правам человека обладает полномочиями принимать свои собственные правила процедуры в соответствии с Факультативным протоколом и определять, как обеспечить их последовательное применение.
To consider adhering to Optional Protocols, as soon as possible; as well as to those of ICCPR Рассмотреть возможность скорейшего присоединения к факультативным протоколам, а также
The Committee hads also adopted a guide for would - be petitioners under the Optional Protocol which is was available on the web site of the Division for the Advancement of Women. Комитет принял также руководство для предусмотренных Факультативным протоколом потенциальных петиционеров, размещенное на веб-сайте Отдела по улучшению положения женщин.
The Committee is concerned at the State party's clear intention not to adopt appropriate procedures for taking into account the Committee's Views under the Optional Protocol in accordance with its obligations under article 2 of the Covenant. Комитет обеспокоен ясно выраженным намерением государства-участника не принимать соответствующих процедур для учета соображений Комитета в соответствии с Факультативным протоколом согласно его обязательствам по статье 2 Пакта.
The Committee is concerned that the implementation of the Protocol is seriously hampered by the lack of adequate resources available for programmes and projects in the areas covered by the Optional Protocol. Комитет обеспокоен тем, что осуществление Протокола серьезно затрудняется нехваткой ресурсов, выделяемых на программы и проекты в областях, охваченных Факультативным протоколом.
Accordingly, Venezuela attached great importance to the two Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child which the General Assembly had recently adopted and which his Government had ratified on 7 September 2000. Венесуэла придает большое значение двум факультативным протоколам к Конвенции о правах ребенка, принятым недавно Генеральной Ассамблеей и ратифицированным правительством Венесуэлы 7 сентября 2000 года.
It was also important to have established the link between article 2 and the Optional Protocol so as to provide a good legal basis for urging accession to the Protocol, which, indeed, might merit a general comment of its own. Важно также обеспечить взаимосвязь между статьей 2 и Факультативным протоколом в целях обеспечения прочной юридической основы для присоединения к Протоколу, который заслуживает общих замечаний сам по себе.
However, the Committee is concerned at the scarcity of both data and information on research in the report of the State party on the areas covered by the Optional Protocol. Тем не менее Комитет обеспокоен скудостью данных и информации об исследованиях, представленных в докладе государства-участника по вопросам, охватываемым Факультативным протоколом.
In the case of Honduras, Republic of Moldova and Senegal, the Subcommittee will principally address issues regarding National Preventive Mechanisms (NPMs), as provided for under the Optional Protocol. В случае Гондураса, Республики Молдова и Сенегала Подкомитет принципиально рассмотрит вопросы, имеющие отношение к национальным превентивным механизмам (НПМ), как это предусмотрено Факультативным протоколом.
It also presented, for the first time, its views on an individual communication submitted under the Optional Protocol to the Convention, and endorsed the outcome document of the Dublin II Meeting on Strengthening the United Nations Human Rights Treaty Body System. Он также впервые изложил свои мнения по индивидуальному сообщению, представленному в соответствии с Факультативным протоколом к Конвенции, и утвердил итоговый документ второго Дублинского совещания по укреплению системы договорных органов Организации Объединенных Наций.
The Committee recommends that the State party remove the limits on extradition for offences under the Optional Protocol, in particular the requirement of double criminality and the requirement of a minimal penalty under its Penal Code. Комитет рекомендует государству-участнику отменить ограничения на экстрадицию за преступления, предусмотренные Факультативным протоколом, в частности критерий "двойной криминализации" и требование о назначении минимального наказания согласно его Уголовному кодексу.
The author's counsel stresses that these decisions are not binding on the Committee, and that reliance on such determinations would undermine the efficiency of the procedure under the Optional Protocol. Адвокат автора подчеркивает, что эти решения не являются обязательными для Комитета и что использование таких выводов негативно отразилось бы на эффективности процедуры в соответствии с Факультативным протоколом.
In 2007, the Committee adopted a statement called "An evaluation of the obligation to take steps to the 'maximum of available resources' under an Optional Protocol to the Covenant". В 2007 году Комитет выступил с заявлением, озаглавленным "Оценка обязательства по принятию мер"в максимальных пределах имеющихся ресурсов", предусмотренного Факультативным протоколом к Пакту".