In addition, the two decisions on the merits of communications submitted under the Optional Protocol to the Convention deserved to be highlighted. |
Помимо этого следует упомянуть о двух решениях по существу сообщений, представленных в соответствии с Факультативным протоколом к Конвенции. |
Lastly, it would continue to implement its responsibilities under the Optional Protocol and take forward its work on general recommendations. |
Наконец, он будет продолжать выполнять свои обязанности в соответствии с Факультативным протоколом и свою работу по общим рекомендациям. |
Furthermore, the Committee urges the State party to put in place procedures to deal with Views under the Optional Protocol. |
Кроме того, Комитет настоятельно предлагает государству-участнику применить необходимые процедуры в отношении соображений, принятых в соответствии с Факультативным протоколом. |
The lack of cooperation from the State party prevents the Committee from fully discharging its functions under the Optional Protocol. |
Отсутствие сотрудничества со стороны государства-участника мешает Комитету полностью выполнить свои функции в соответствии с Факультативным протоколом. |
Adequate follow-up should also be ensured with respect to the views adopted by the Committee on individual cases considered under the Optional Protocol. |
Следует обеспечить принятие надлежащих мер по осуществлению мнений, принятых Комитетом по отдельным случаям, рассмотренным в соответствии с Факультативным протоколом. |
The sense of the procedure established under the Optional Protocol is anthropocentric. |
Процедура, учрежденная в соответствии с Факультативным протоколом, является по своему характеру антропоцентрической. |
With regard to reservations, an expert noted that in principle, these were permissible under the first Optional Protocol. |
В отношении оговорок один из экспертов отметил, что, в принципе, они допустимы в соответствии с первым Факультативным протоколом. |
The Bureau's recommendations with respect to working methods under the Optional Protocol were set out in four points under section IV of the minutes. |
Рекомендации Бюро в отношении методов работы в соответствии с Факультативным протоколом изложены в четырех пунктах раздела IV протокола заседания. |
The State party undertakes to cooperate fully with the Committee in the consideration of communications submitted under the Optional Protocol. |
Государство-участник выражает готовность в полной мере сотрудничать с Комитетом в рассмотрении сообщения, представленного в соответствии с Факультативным протоколом. |
(b) Annual reports will include a separate chapter on follow-up activities under the Optional Protocol. |
Ь) в годовые доклады будет включаться отдельная глава о последующей деятельности в соответствии с Факультативным протоколом. |
The Committee notes with satisfaction that Germany has acceded to both Optional Protocols to the Covenant. |
Комитет с удовлетворением отмечает, что Германия присоединилась к обоим факультативным протоколам к Пакту. |
The Committee also had obligations under the Second Optional Protocol, and provision must be made for all eventualities. |
Комитет несет обязательства и в соответствии со вторым Факультативным протоколом, и следует предусмотреть все возможные ситуации. |
Lord COLVILLE said that as a rule, procedure under the Optional Protocol should be as transparent as possible. |
Лорд КОЛВИЛЛ в целом хотел бы, чтобы процедура в соответствии с Факультативным протоколом носила максимально транспарентный характер. |
Several non-governmental organizations had been successful in increasing awareness of the Optional Protocol procedure among Amerindians and Maroons. |
Несколько неправительственных организаций успешно распространяли среди америндов и марунов информацию о процедуре, предусмотренной Факультативным протоколом. |
Domestically, establishment of the UK's National Preventive Mechanism under Optional Protocol to the Convention Against Torture is expected during 2008. |
В стране в 2008 году планируется создать в соответствии с Факультативным протоколом к Конвенции против пыток национальный механизм по предупреждению пыток. |
We congratulate all those who participated in shaping the Convention and its Optional Protocol. |
Мы поздравляем всех, кто принимал участие в работе над Конвенцией и факультативным протоколом к ней. |
The Committee again notes that many States parties have failed to implement the Views adopted under the Optional Protocol. |
Комитет вновь отмечает, что многие государства-участники не осуществляют соображений, принятых в соответствии с Факультативным протоколом. |
Furthermore, every effort should be made to resume publication of the Committee's Selected Decisions under the Optional Protocol. |
Кроме того, необходимо предпринять все возможные усилия для возобновления публикации избранных решений Комитета в соответствии с Факультативным протоколом. |
He also called on States to accede to or ratify the two Optional Protocols to the Convention. |
Он также обращается к государствам с призывом присоединиться к двум Факультативным протоколам к Конвенции или ратифицировать их. |
The Committee's second main function was to give a thorough and fair hearing to complaints submitted under the Optional Protocol. |
Другой основной функцией Комитета является тщательное и беспристрастное рассмотрение жалоб, представленных в соответствии с Факультативным протоколом. |
Something similar could be expected to happen in the case of the Covenant and its Optional Protocol. |
Нечто подобное можно ожидать и в случае с Пактом и Факультативным протоколом к нему. |
Additional resources have been requested to meet the enhanced responsibilities of Committee on the Elimination of Discrimination against Women under the Optional Protocol. |
Были запрошены дополнительные ресурсы для выполнения расширенных функций Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, связанных с Факультативным протоколом. |
The Committee started its work under the Optional Protocol at its second session, in 1977. |
Комитет приступил к работе в соответствии с Факультативным протоколом на своей второй сессии в 1977 году. |
Details on follow-up to Views under the Optional Protocol and to concluding observations appear in chapters VI and VII respectively. |
Подробные сведения о последующих действиях в соответствии с Факультативным протоколом и в связи с заключительными замечаниями содержатся соответственно в главах VI и VII. |
It should also put in place procedures to deal with views of the Committee under the Optional Protocol. |
Кроме того, государству-участнику следует ввести в действие процедуры, предусматривающие осуществление мер во исполнение соображений, принимаемых Комитетом в соответствии с Факультативным протоколом. |