Английский - русский
Перевод слова Openly
Вариант перевода Открыто

Примеры в контексте "Openly - Открыто"

Примеры: Openly - Открыто
Bilinski did not speak openly on the subject, but his press department chief confirmed that a meeting had taken place including a vague warning, but there was no mention of an ethnic Serb Austro-Hungarian soldier shooting Franz Ferdinand. Билинский не говорил открыто на эту тему, но начальник его пресс-службы подтвердил, что имела место как сама встреча, так и смутное предупреждение, но не было никакого упоминания о солдатах, способных стрелять в эрцгерцога.
The Germans disregarded the fact that the Home Army soldiers conducted the fight openly and had the legal markings of a soldier, i.e. they fought in accordance with the Hague Convention. Немцы не обращали при этом внимания на тот факт, что бойцы АК вели борьбу открыто и имели предусмотренные законом знаки различия, то есть в соответствии с Гаагской конвенцией на них распространялись законы о гуманном обращении с военнопленными.
Yanukovych's foreign policy might not be openly subservient to Russia, but it won't also be a clearly pro-western one either. Внешняя политика Януковича, возможно, и не будет открыто подчиняться России, но в то же время она не будет и явно прозападной.
The American and British governments, increasingly unpopular at home, desperately needed some tangible evidence of progress to assuage their domestic critics and to begin to speak openly of an exit strategy. Американскому и британскому правительствам, которые у себя в стране стремительно теряют популярность, отчаянно было нужно хоть какое-то заметное доказательство прогресса, чтобы успокоить критиков внутри своих стран и начать говорить открыто о стратегии ухода.
In this the United States and the IAEA secretariat openly revealed their attempt to encroach upon our sovereignty and stifle us by using the leverage of inspection. Действуя таким образом, Соединенные Штаты и секретариат МАГАТЭ открыто продемонстрировали свою попытку ущемить наш суверенитет и удушить нас, используя инспекции в качестве средства для достижения этой цели.
The CIS peace-keeping force is administering a weapons-permit regime, but it is UNOMIG's assessment that this requirement is not comprehensive and that significant quantities of weapons remain available in the area even though they are not openly displayed. Миротворческие силы СНГ требуют получения разрешений на оружие, однако, по оценке МООННГ, это требование не всегда выполняется, и в районе сохраняется значительное количество оружия, хотя его и не показывают открыто.
It has in fact been stated openly and repeatedly by some nuclear-weapon States that no measure towards nuclear disarmament could be envisaged at the international level save existing bilateral nuclear-weapon-reduction arrangements. По сути, некоторыми обладающими ядерным оружием государствами открыто и неоднократно заявлялось, что на международном уровне не могут предусматриваться никакие меры в области ядерного разоружения, за исключением существующих двусторонних договоренностей о сокращении ядерного оружия.
And this signifies the blacklist may be over, as Kirk Douglas and Otto Preminger have openly hired and credited blacklisted writers. И это знак, что времена черного списка подходят к концу. Кирк Дуглас и Отто Премингер открыто сотрудничали с фигурантом черного списка, указав его имя в титрах.
The Government is sceptical about what it terms the "jungle" of NGOs and is openly hostile to human rights NGOs which it has publicly declared are suspicious. Правительство скептически относится к большому количеству таких организаций, называя их "лесом" НПО, и занимает открыто враждебную позицию в отношении правозащитных НПО, которых оно публично объявило подозрительными.
Moreover, Chief Cabinet Secretary Shinzu Abe, the front-runner to succeed him, has openly declared that he will continue to visit the shrine as prime minister. Более того, главный секретарь кабинета министров Шинзо Абе, у которого больше всего шансов стать его преемником, открыто заявил, что он продолжит посещать храм будучи премьер-министром.
We should consider the front pages of every free nation's newspapers as a precious set of documents, to be replicated and shared openly throughout the world, especially in countries where heavy state censorship exists. Мы должны рассматривать первые полосы независимых газет всех стан как ценный документ, который надо дублировать и открыто распространять по всему миру, особенно в тех странах, где существует мощная государственная цензура.
As my delegation has had occasion to note earlier, following the indefinite extension of the NPT, some nuclear-weapon States have openly said that they will retain nuclear weapons indefinitely against uncertain threats and contingencies. Как уже ранее отмечала моя делегация, после бессрочного продления ДНЯО некоторые государства, обладающие ядерным оружием, открыто заявили о том, что они будут бесконечно долго владеть ядерным оружием в качестве фактора сдерживания на случай возникновения неопределенных угроз и непредвиденных обстоятельств.
Let me make it clear: there is no room for any selectivity, flexibility or relativism when the most fundamental values of humankind are openly and furiously attacked. Всем должно быть ясно: необходимо полностью отказаться от любого избирательного подхода, проявления гибкости или релятивизма в условиях, когда самые основополагающие ценности человечества открыто и ожесточенно подвергаются угрозе.
Indeed, it can be argued more cogently that the Wilsonian principle of "open covenants, openly arrived at" is the one that will enhance the effectiveness of the Council and the consistent application of the United Nations Charter's principles. Более того, можно с определенной уверенностью утверждать, что уилсоновский принцип «открыто достигнутых открытых договоров» является тем принципом, который повысил бы эффективность Совета и обеспечил последовательное применение принципов Устава Организации Объединенных Наций.
She stated that although child trafficking continued to be a problem in the region, a victory of sorts had been won, because the issue was being discussed more openly with Governments, local communities and NGOs. По ее словам, хотя торговля детьми по-прежнему представляет серьезную проблему для данного региона, дело все же сдвинулось с мертвой точки благодаря тому, что данная проблема стала более открыто обсуждаться с правительствами, местными общинами и НПО.
Problems arising from this disease should be discussed openly in all related forums, while efforts should be made to overcome secretiveness and other cultural and traditional restraints that prevail in society. Проблемы, связанные с этим заболеванием, должны открыто обсуждаться на всех соответствующих форумах, необходимо работать и над развенчанием ореола секретности и других культурных и традиционных ограничений, которые укоренились в обществе.
We are grateful that this meeting affords us an opportunity to openly discuss the situation in Afghanistan. Afghanistan, Iceland and Sweden became the first new non-founding members of the United Nations, on 19 November 1946. Мы признательны за то, что это заседание дает нам возможность открыто обсудить положение в Афганистане. 19 ноября 1946 года Афганистан, Исландия и Швеция стали первыми новыми членами Организации Объединенных Наций, которые не являются ее основателями.
The scope and meaning of - and issues concerning enforcement of - individual rights are openly and vigorously discussed in the media, freely debated within the various political parties and representative institutions, and litigated before the courts at all levels. Сфера охвата, значение и вопросы соблюдения прав личности открыто и активно освещаются в средствах массовой информации, свободно обсуждаются внутри различных политических партий и представительных учреждений, а также могут быть объектом защиты в судебном порядке на всех уровнях судебной системы.
Europe cannot give an openly negative answer to Kerry's request for help, because that would be a slap in the face to the most pro-European American likely to be elected president anytime soon. Европа не может открыто ответить отказом на просьбу Керри о помощи, потому что это была бы пощёчина самому про-европейски настроенному американскому президенту из всех, кто мог бы быть избран в ближайшее время.
William, Prince of Orange, was also considered a suitor, but because of his extravagant lifestyle in Paris, where he lived openly with a lover, the queen quickly vetoed the idea. Ещё одним кандидатом в мужья Луизы стал Виллем, принц Оранский, однако из-за его экстравагантного образа жизни в Париже, где он открыто сожительствовал с любовницей Генриеттой Хаузер, королева быстро отмела его кандидатуру.
In Bosanska Gradiska, housing authorities openly declared that they would not consider cases of Bosniaks until all Serb refugees and displaced persons had their housing situations resolved. В Босанска-Градишке жилищные органы открыто заявили, что не будут рассматривать дела боснийцев до тех пор, пока не будет урегулировано положение с жильем сербских беженцев и перемещенных лиц.
A noteworthy example can be found in the efforts of the Prefect of Kibungo to establish grass-roots-level conflict-resolution groups which have brought together various sectors of civil society, such as women and representatives of professional associations, to discuss openly and frankly matters of everyday concern. Показательными в этой связи являются усилия префекта Кибунго по созданию на низовом уровне групп урегулирования конфликтов, в состав которых входят представители различных слоев гражданского общества, включая женщин и членов профессиональных ассоциаций, и на заседаниях которых открыто и откровенно обсуждаются разнообразные проблемы повседневной жизни.
During the question-and-answer period, the staff-at-large responded with thunderous applause when a staff member informed the Secretary-General that staff could not openly criticize or bring their recommendations about reform because those on fixed-term contracts feared reprisals from their supervisors. В ходе периода ответов на вопросы большинство присутствовавших сотрудников громкими аплодисментами встретили заявление одного из сотрудников, который сообщил Генеральному секретарю, что персонал не может открыто высказывать критические замечания или предлагать свои рекомендации в отношении реформы, поскольку сотрудники на срочных контрактах боятся мести со стороны своих начальников.
Issues of such potentially far-reaching consequences need to be debated openly, not exclusively in closed-door consultations, if their conclusions are to carry the conviction of the membership as a whole. Такие вопросы, которые могут иметь самые далеко идущие последствия, следует обсуждать открыто, а не исключительно на консультациях за закрытыми дверями, если мы хотим, чтобы принимаемые решения отражали позицию всех государств-членов.
The members of the jury lived in a community that had only recently suffered months of violence and anxiety, when a group of criminals held Elián González, a kidnapped six-year-old boy, openly and publicly, defying the federal authorities with firearms. Члены коллегии присяжных проживают в той же самой общине, которая совсем недавно пострадала от насилия и беспорядков, продолжавшихся в течение нескольких месяцев, когда группа вооруженных огнестрельным оружием преступников удерживала похищенного ими шестилетнего мальчика Элиана Гонсалеса, открыто бросая вызов федеральным властям.