My negative openly mocks your positive. |
Моя негативная открыто насмехается над твоей положительной. |
It must surely follow that we be free to preach openly. |
Из этого очевидно должно следовать, что мы можем проповедовать открыто. |
It's hard for a married man to openly bring along his girlfriend like you. |
Трудно женатому мужчине открыто брать с собой девушку, как это делаешь ты. |
It is worth noting that Brazil participated openly and constructively in the second universal periodic review evaluation to which it was submitted in May 2012. |
Следует отметить, что Бразилия открыто и конструктивно участвовала в проведении второй оценки в рамках универсального периодического обзора, которая проводилась в стране в мае 2012 года. |
They have never honoured that obligation but have instead encouraged their own possession of weapons of mass destruction and have openly pursued a programme of modernization. |
Они так и не выполнили это обязательство, а наоборот, укрепляли свой арсенал оружия массового уничтожения и открыто проводили программу модернизации. |
The armed groups receive funding and weapons from States whose officials have openly acknowledged providing the former and intending to encourage the provision of the latter. |
Вооруженные группы получают финансовые средства и оружие от государств, должностные лица которых открыто признают, что они предоставляют финансы и намерены содействовать поставкам оружия. |
We compare and contrast expertise, often in an openly hostile manner. |
Мы сравниваем и противопоставляем опыт, часто открыто враждуя. |
Many of the scientific corps are openly speaking against you. |
Многие из научного корпуса открыто выступают против вас. |
Today I cannot but openly question whether this sole purpose has been well served. |
Сегодня я могу лишь открыто выразить сомнение в том, что Трибунал действительно выполняет эту возложенную на него единственную задачу. |
It was recommended that country reports emanating from the Review Mechanism should be introduced in parliaments and shared openly and transparently with the public and that issues raised in the review process should be openly debated in parliament. |
Было рекомендовано направлять в парламенты страновые доклады, которые подготовлены в рамках Механизма обзора, и предоставлять их в распоряжение общественности на открытой и прозрачной основе, а также открыто обсуждать в парламенте вопросы, возникающие в ходе обзора. |
Today we can speak about it openly, and I would like to share with you some details of the negotiations that took place in the early 2000s. |
Сегодня можно открыто говорить, я хочу с вами поделиться деталями переговоров, проходившими в начале 2000х годов. |
During its visits, the Board observed many UNHCR "resold" tents and other items such as heaters being openly carried out of camps towards host communities. |
Члены Комиссии в ходе поездок видели, как из лагерей в принимающие общины открыто выносились множество «перепроданных» палаток, поставленных УВКБ, а также других предметов, таких как обогреватели. |
Where necessary and appropriate, participatory processes should include a "safe space" where social norms can be openly discussed and brought to the surface. |
В соответствующих случаях процессы широкого участия должны предусматривать наличие «безопасного пространства», в котором можно открыто поднимать и обсуждать вопросы социальных норм. |
The U.S. actively supports the operation, openly saying that psychological warfare such as leaflet-scattering is an effective means for disintegrating and overthrowing the DPRK. |
Соединенные Штаты активно поддерживают эту операцию, открыто заявляя, что такой метод ведения психологической войны, как разбрасывание листовок, является эффективным средством разложения и уничтожения КНДР. |
According to a former FDLR commander and United Nations sources, FARDC refrained from attacking FDLR, who operated openly in some towns. |
По сведениям одного из бывших командиров ДСОР и источников Организации Объединенных Наций, ВСДРК не стали нападать на подразделения ДСОР, которые открыто действовали в некоторых городах. |
On 16 June 2010, it openly and honestly acknowledged its own responsibility for what had happened |
свою ответственность за произошедшее открыто и честно признало 16 июня 2010 г.; |
The readiness of the State to acknowledge its mistakes and shortcomings openly and honestly |
готовность государства открыто и честно признать свои ошибки и недостатки. |
A party that had openly supported the candidacy of Nursultan Nazarbayev for President had in fact also been refused registration for the same reasons as Alga. |
Одна из партий, которая открыто выступала в поддержку кандидатуры Нурсултана Назарбаева на пост Президента, также получила отказ в регистрации по тем же самым причинам, что и "Алга". |
Leading statesmen and scientists are openly saying that it is the right time to make a dramatic change in the pattern that now represents business as usual. |
Ведущие государственные деятели и ученые открыто заявляют, что самое время внести коренные изменения в современную модель бизнеса. |
To that end, the Programme signed up to the International Aid Transparency Initiative, resolving to openly publish all project data. |
С этой целью Программа стала участником Международной инициативы по обеспечению транспарентности помощи, приняв решение открыто публиковать все данные по проектам. |
As a result of the reforms undertaken in the field of freedom of expression, many topics previously perceived as sensitive are openly debated by our citizens. |
В результате реформ в области обеспечения свободы выражения мнений многие проблемы, ранее считавшиеся острыми, теперь открыто обсуждаются нашими гражданами. |
That organ and some of its members openly violated international law and even the Council's own decisions in order to impose their political agenda and military domination on developing countries. |
Этот орган и некоторые из его членов открыто нарушают международное право и даже решения самого Совета Безопасности в целях навязывания своей политической повестки дня и военного доминирования развивающимся странам. |
States should further develop and promote mechanisms for protecting the moral and material interests of creators without unnecessarily limiting public access to creative works, through exceptions and limitations and subsidy of openly licensed works. |
Государствам следует продолжать разрабатывать и пропагандировать механизмы защиты моральных и материальных интересов создателей без неоправданного ограничения доступа общественности к произведениям творчества путем принятия изъятий и ограничений и субсидирования открыто лицензируемых произведений. |
CSW additionally reported that Christians were unable to conduct funeral rituals openly in accordance with their beliefs, and consequently often carried out internments illegally in the forests. |
ВОХС также сообщила, что в соответствии с их убеждениями христиане не могут проводить ритуалы погребения открыто и как следствие часто незаконно совершают захоронения в лесах. |
There are more than 1,500 of these groups, and all of them belong to the Al-Qaeda organization, secretly or openly. |
В стране насчитывается более 1500 таких групп, и все они тайно или открыто принадлежат к организации "Аль-Каида". |