What would people think if you openly pointed the finger at them? |
Что могли бы подумать люди, если на них открыто указать пальцем? |
We took a look at your website, Sekou, and you've been openly critical of America and supportive of its sworn enemies. |
Мы заходили на твой сайт, Секу, и ты там открыто критикуешь Америку и поддерживаешь её заклятых врагов. |
And for the first time in 23 years, I could actually talk about stuff openly to, like, anybody. |
Впервые за 23 года я смог открыто говорить об этих вещах с кем угодно. |
And the women talked very openly about their family life in the slums, what it was like. |
Эти женщины говорили очень открыто о своей семейной жизни в трущобах, о том, каково это. |
And you're openly living with somebody! |
А ты открыто с кем-то сожительствуешь. |
Since when do we talk so openly about money? |
С каких пор мы так открыто обсуждаем деньги? |
The propagandists of this doctrine openly advocate the concept of spheres of influence in which strong nations will exercise a supposedly benevolent protectorate over the weak. |
Сторонники этой доктрины открыто выступают за концепцию сфер влияния, в которых сильные государства будут осуществлять, как предполагается, добровольный протекторат над слабыми. |
On this occasion we have to declare outrightly and openly in a realistic way that there is still disagreement between us over some basic issues. |
В этой связи мы должны прямо и открыто заявить, что в действительности между нами сохраняются еще разногласия по поводу некоторых основных вопросов. |
Thus, the States Members of OIC officially announced that they would openly violate basic provisions of the Charter of the United Nations and relevant Security Council resolutions. |
Таким образом, государства - члены ОИК официально объявили, что они будут открыто нарушать основные положения Устава Организации Объединенных Наций и соответствующих резолюций Совета Безопасности. |
Nevertheless, during its stay in Abkhazia the mission could observe a large number of automatic rifles being carried openly in the cities and villages. |
Тем не менее во время своего пребывания в Абхазии члены миссии видели, что многие люди открыто носят автоматическое оружие на улицах городов и деревень. |
The implementation of this proposal is the goal we have been and are working towards, acting openly and within the framework of Security Council resolutions. |
Осуществления этой инициативы мы добивались и добиваемся, действуя открыто, в рамках резолюций Совета Безопасности. |
The Special Rapporteur notes that the Federal authorities offered their full support for her mandate and were ready to discuss all human rights problems openly. |
Специальный докладчик отмечает, что союзные власти пообещали оказывать ей полную поддержку в осуществлении ее мандата и заявили о готовности открыто обсуждать все проблемы в области прав человека. |
We have put machinery and structures in place to enable the Chadian people freely and openly to choose their institutions and their leaders. |
Мы ввели в действие механизмы и структуры, с тем чтобы дать возможность народу Чада свободно и открыто выбирать необходимые ему учреждения и своих лидеров. |
Our Secretary-General has openly expressed his deep concern for the problems of Africa and the need for this body to give them its urgent consideration. |
Наш Генеральный секретарь открыто высказал глубокую обеспокоенность проблемами Африки и заявил о необходимости того, чтобы этот орган рассмотрел их в срочном порядке. |
Together we must resolutely resist those who try to undermine our renewed hope and vision, those who openly defy our common values and international law. |
Мы должны решительно противостоять тем, кто пытается подорвать нашу новую надежду и видение, тем, кто открыто отвергает наши общие ценности и нормы международного права. |
The anniversary also provides Member States with an opportunity to take stock of the Organization's shortcomings and openly discuss how to overcome them. |
Данная годовщина также предоставляет государствам-членам возможность подвести итоги недостаткам Организации и открыто обсудить вопрос о том, как их преодолеть. |
To speak frankly, those feelings were not spared Ukraine, which immediately declared its readiness to cooperate honestly and openly with all interested partners. |
Подобные настроения, будем откровенны, не обошли и Украину, которая сразу же заявила о своей готовности честно и открыто сотрудничать со всеми заинтересованными партнерами. |
They are attempting to openly apply a double standard in dealing with the nuclear issue, human rights, terrorism and a number of other issues. |
Они открыто пытаются использовать двойной подход при решении вопросов ядерного оружия, прав человека, терроризма и ряда других. |
Of course, a salient feature of the Council's procedures is the question of the anachronistic veto, whether exercised openly or covertly. |
Разумеется, отличительной чертой процедур Совета является вопрос об устаревшем праве вето, независимо от того, осуществляется оно открыто или тайно. |
It was therefore no wonder that the Serbs, whose crimes remained unpunished, continued to openly flout the resolutions of the Security Council. |
Нет поэтому ничего удивительного в том, что сербы, видя, что их преступления остаются безнаказанными, продолжают открыто игнорировать резолюции Совета Безопасности. |
A reception for the International Coalition to Counter Violent Extremism, featuring at least six countries who openly sponsor violent extremism. |
На приеме для международной коалиции по борьбе с насильственным экстремизмом, будут по меньшей мере 6 стран, которые открыто спонсируют насильственный экстремизм. |
I say this to you very openly and sincerely: |
Я говорю вам совершенно открыто и со всей серьезностью: |
The criteria, the methodological approach and all other aspects of the problem should be openly discussed by all parties concerned at length in this forum. |
На этом форуме всем заинтересованным сторонам следует открыто и подробно обсуждать критерии, методологический подход и все другие аспекты проблемы. |
Egypt welcomes South Africa's openly declared renunciation of the nuclear option and its readiness to accept IAEA inspections of its nuclear facilities. |
Египет приветствует открыто провозглашенный отказ Южной Африки от ядерного выбора и ее готовность согласиться с проведением инспекций МАГАТЭ в отношении ее ядерных установок. |
Bulgaria openly declares its readiness to enhance its cooperation - including as a full member - with NATO and its member States. |
Болгария открыто заявляет о своей готовности активизировать свое сотрудничество - в том числе в качестве полноправного члена - с НАТО и его государствами-членами. |