The Group wishes to acknowledge the cooperation of Assaye Risk, which has provided information as requested by the Group openly and transparently. |
Группа хотела бы отметить сотрудничество компании «Ассайе риск», которая представляла информацию, запрошенную Группой, открыто и транспарентно. |
Freedoms of expression and peaceful assembly are not only rights but also civic duties that should be exercised freely and openly in every democracy. |
Свобода выражения мнений и свобода мирных собраний являются не просто правами, но и гражданскими обязанностями, которые могут свободно и открыто осуществляться в любом демократическом обществе. |
High-ranking Armenian officials regularly made inflammatory statements that openly promoted ethnically and religiously motivated hatred and intolerance. |
Высокопоставленные представители властей Армении регулярно выступают с провокационными заявлениями, в которых открыто пропагандируются этническая и религиозная ненависть и нетерпимость. |
We recognize that, in many cultures, violence against women and girls is not talked about openly. |
Мы признаем, что во многих культурах о насилии в отношении женщин и девочек открыто не говорят. |
People were apparently still not ashamed to post a job advertisement stating openly that Roma need not apply. |
Люди, судя по всему, по-прежнему не стыдятся размещать объявления о приеме на работу, в которых открыто говорится, что заявления от цыган не принимаются. |
Other sources report that judges are often openly hostile towards Baha'i defendants. |
Другие источники сообщают, что судьи зачастую открыто демонстрируют враждебное отношение к подсудимым бахаистам. |
He has openly and several times stated that he cannot guarantee the security of human rights defenders and journalists in the country. |
Он неоднократно открыто заявлял, что не может гарантировать безопасность правозащитников и журналистов в стране. |
In addition, senior officials in Government have started to openly manifest their dissent with military and economic policy decision-making. |
Кроме того, старшие должностные лица в правительстве начали открыто заявлять о несогласии с принятием решений по военным и экономическим вопросам. |
Indeed, they openly admit to arming what they call "the opposition". |
Они открыто признаются в том, что снабжают оружием тех, кого они называют «оппозицией». |
In conjunction with civil society organizations, representatives of the media should openly address incidents of violence, their root causes and political circumstances. |
Во взаимодействии с организациями гражданского общества представители средств массовой информации должны открыто заниматься случаями насилия, их коренными причинами и политическими обстоятельствами. |
The prominent Liberians on the list have associated openly with the political opposition to the governing Unity Party. |
Видные либерийцы, включенные в список, открыто ассоциируются с политической оппозицией правящей Партии единства. |
This is likely a result of the social and cultural context and a lack of willingness to report such incidents openly. |
По всей вероятности, это обусловлено социально-культурными причинами и нежеланием открыто сообщать о таких инцидентах. |
Religion as a basis for social and political mobilization is a reality that must be openly examined. |
Религия, выступающая в качестве основы для общественно-политической мобилизации, является реальностью, которую необходимо открыто изучать. |
The situation changed after 9 April 2003 and women were able to join political parties, declare their affiliations and engage in political activity openly. |
Ситуация изменилась после 9 апреля 2003 года, и женщины получили возможность вступать в политические партии, заявлять о своей принадлежности к партиям и организациям и открыто заниматься политической деятельностью. |
Another aggravating factor is a climate of political authoritarianism which discourages people from communicating openly and participating actively in public debates. |
Еще одним усугубляющим фактором является политический авторитаризм, который лишает людей стремления открыто общаться и активно участвовать в общественных дебатах. |
AI stated that independent civil society activists were unable to operate openly and some were forced to live in exile. |
МА отметила, что активисты независимых организаций гражданского общества не имеют возможности работать открыто и некоторые вынуждены жить в изгнании. |
Many ethnic groups observe their cultural or religious traditions openly, and the general public are sometimes invited to participate in the festivities. |
Многие этнические группы открыто соблюдают свои культурные или религиозные традиции и иногда приглашают окружающих принять участие в празднествах. |
In some countries, artistic expressions openly critical of a Government are still systematically suppressed. |
В некоторых странах творческое самовыражение, открыто критикующее правительство, все еще систематически подавляется. |
He didn't talk about it openly. |
Мы не говорили об этом открыто. |
I say what I think, frankly and openly. |
Я человек прямой, Леонсия, и говорю то, что думаю, прямо и открыто. |
Artie is a great guy, and he deserves to be loved openly and proudly and without conditions. |
Арти -замечательный парень, и он заслуживает чтобы его любили открыто и гордо, без всяких условий. |
I can't oppose him openly. |
Я не могу противостоять ему открыто. |
Everyone, I think it's important that we talk openly about this. |
Послушайте, думаю, нам нужно открыто поговорить о случившемся. |
We put our souls openly into out works. |
Мы открыто вкладываем души в наши работы. |
Both of us finally able to talk openly to one another, convict to convict. |
Мы можем наконец поговорить открыто друг с другом, преступник с преступником. |