Английский - русский
Перевод слова Openly
Вариант перевода Открыто

Примеры в контексте "Openly - Открыто"

Примеры: Openly - Открыто
Turkmenistan wishes to state without reserve that it will honestly and openly cooperate with all States that share its attachment to the principles of the Organization. Туркменистан со всей откровенностью заявляет, что будет честно и открыто сотрудничать со всеми государствами, разделяющими принципы Организации Объединенных Наций.
Perhaps more than anything else, it is this openly proclaimed objective of abrogating Cuba's sovereignty and the effort to coerce international cooperation in that illegitimate undertaking that characterizes Helms-Burton. Видимо, более чем что-либо иное эта открыто провозглашенная цель лишить Кубу суверенитета и попытаться оказать давление на международное сотрудничество с помощью этого незаконного средства характеризует закон Хелмса-Бэртона.
In addition, the argument that the interpreters wished to leave was used by others who wanted the meetings to end on time but preferred not to say so openly. Кроме того, как ему известно, ссылка на то, что устные переводчики хотят уйти, используется другими лицами, которые желают, чтобы заседание закончилось вовремя, однако не решаются сказать об этом открыто.
Gender-based violence, once a taboo and ignored subject, is now being openly acknowledged and publicly stigmatized and is punishable under the law. Насилие по признаку пола, являвшееся когда-то табу и игнорируемой темой, в настоящее время открыто признается и является объектом публичного осуждения, а также преступлением, караемым в соответствии с законом.
So, they're openly following what the same group of banks did in Germany, Russia. Итак, они открыто повторяют то, что та же самая группа банков сделала в Германии, России.
Human rights infringements, whether in families, communities, workplaces or health facilities, discourage people from speaking openly about HIV, seeking information and accessing support, treatment and legal services. Нарушения прав человека, будь то в семье, в общине, на рабочем месте или в медицинском учреждении, не позволяют людям открыто говорить о ВИЧ, искать информацию и получать доступ к поддержке, лечению и правовой помощи.
He propagated these views openly at many public rallies at Kigali and in many press interviews. Он открыто распространял эти идеи на многочисленных массовых митингах в Кигали и в многочисленных интервью для средств массовой информации.
The Commission for Racial Equality has pointed to the "rising levels of openly acknowledged racial prejudice", which raises concerns about the absence of countervailing influences in education. Комиссия за расовое равенство указывала на "растущие уровни открыто признаваемых расовых предрассудков", что вызывает озабоченность, связанную с отсутствием противодействия со стороны образования.
Government officials and ordinary people alike were openly addressing issues that had historically divided the society, such as power-sharing and mutual security. Государственные деятели и простые жители открыто обсуждают вопросы, которые исторически разобщали общество, такие, как разделение власти и взаимная безопасность.
It is only fair that those who have been critical of events in that country in the past should now openly welcome the recent positive developments. Справедливо, что те, кто в прошлом критиковал события в этой стране, сегодня открыто приветствуют недавние позитивные сдвиги.
The determination of the Afghan people to preserve national integrity and harmony and resolve the country's internal problems by peaceful means has been openly disregarded. Открыто проигнорирована воля афганского народа к сохранению целостности страны, национальному согласию, решению ее внутренних проблем мирными средствами.
The Taliban, in total defiance of all international norms and standards, openly levy a "tax" on the cultivation and export of poppies. Талибан, демонстрируя полное презрение ко всем международным нормам и правилам, открыто собирает "дань" с возделывания и экспорта опийного мака.
However, the Council was very active, considering the number of cases brought before it and which it had openly notified to the Government. Однако он считает, что этот Совет осуществляет весьма активную работу с учетом количества дел, которые были вынесены на его рассмотрение и о которых он открыто уведомил правительство.
It should be done openly with advance participation of the parties involved, and preferably in the presence of those parties. Он должен осуществляться открыто при заблаговременном уведомлении заинтересованных сторон и, предпочтительно, в присутствии этих сторон.
Armenia's policy, which openly flouts the principles on which CIS is based, poses a threat to the viability and effectiveness of the Commonwealth. Политика Республики Армения, открыто попирающей принципы, на которых зиждется СНГ, представляет собой угрозу жизнеспособности Содружества и его эффективности.
It was reported by Agence France-Presse that at a conference held in Asmara on Thursday, 24 April 1997 he openly and unambiguously declared that Eritrean forces were fighting alongside Sudanese rebels. Согласно сообщению агентства "Франс Пресс", на конференции, состоявшейся в Асмаре в четверг, 24 апреля 1997 года, он открыто и недвусмысленно заявил, что эритрейские вооруженные силы воюют на стороне суданских повстанцев.
Only 18 - which is about 20 per cent of those who spoke to it - argued openly against any decision in the near future. Только 18 делегаций - т.е. около 20 процентов из тех, кто выступал по этому вопросу, - открыто высказались против принятия любых решений в ближайшем будущем.
The Government of Sudan has also openly condemned terrorism and has expressed its readiness to cooperate with the OAU and the other countries concerned to settle this question properly. Правительство Судана также открыто осудило терроризм и выразило готовность сотрудничать с ОАЕ и другими заинтересованными странами в целях адекватного урегулирования этого вопроса.
Workers who have openly supported independent unions or workers' rights have been dismissed or transferred to a different position where the working conditions are harsher to encourage them to leave. Работники, открыто поддержавшие независимые профсоюзы или выступившие в защиту прав трудящихся, были уволены или переведены на другую работу с более тяжелыми условиями труда, с тем чтобы вынудить их подать заявление об уходе.
These publications in Kosovo and Metohija openly advocate separatism, instigate hatred and intolerance for the Serbian people and members of other national communities and call for terrorism. Эти издания в Косово и Метохии открыто пропагандируют сепаратизм, разжигают ненависть и нетерпимость по отношению к сербскому народу и членам других национальных меньшинств и призывают к терроризму.
Also a matter of concern is the view expressed openly by the leader of the above-mentioned political party that the Sami Parliament should be dissolved. Кроме того, вопросом, вызывающим озабоченность, является открыто высказанное лидером вышеуказанной политической партии мнение о том, что саамский парламент следует распустить.
Algeria also supports this draft resolution because it gives Member States the opportunity openly to show their support for the Secretary-General while paying due attention to the implementation stage. Алжир поддерживает данный проект резолюции еще и потому, что он предоставляет государствам-членам возможность открыто продемонстрировать свою поддержку усилий Генерального секретаря, уделяя при этом должное внимание имплементационному этапу.
He has openly admitted mistakes that have been made, but through admitting them remedial actions have been taken. Он открыто признает допущенные ошибки, но признав их, им принимаются коррективные меры.
Instead of waging its battle openly between combatants, it directs its attacks against civilians. Вместо того чтобы открыто воевать на поле боя, члены этой организации совершают нападения на гражданское население.
As for the Republika Srpska, the Interior Ministry has openly contested the IPTF police reform policy and rejected the certification process. Что касается Республики Сербской, то министерство внутренних дел открыто выступает против политики проведения реформы в полиции, которой придерживаются СМПС, и отказалось от процесса сертификации.