Our only weapon is the truth we carry in our hearts, which we have openly expressed to the world. |
Наше единственное оружие - это истина, которую мы несем в своих сердцах и которую мы открыто продемонстрировали всему миру. |
We hope that those States that have instead tried to hamper the process in order to avoid criticism will engage more openly next time. |
Мы надеемся на то, что государства, которые вместо этого пытались оказать противодействие этому процессу, с тем чтобы избежать критики, будут действовать более открыто в следующий раз. |
Those interviewed stated that already very early on 13 May, it was apparent that this meeting was a unique opportunity to voice and openly share their concerns. |
Опрошенные свидетели сказали, что уже рано утром 13 мая стало ясно, что митинг будет представлять собой уникальную возможность открыто высказать свои проблемы. |
That differs significantly from other organizational knowledge management practices, where knowledge sharing is acknowledged as an important organizational value and openly rewarded. |
Данная ситуация существенно отличается от практики управления знаниями в других организациях, где обмен знаниями признается важной организационной ценностью и открыто поощряется. |
Men and women have equal rights to compete for any position and to openly contest in free and democratic elections, which are held every five years. |
Мужчины и женщины обладают равными правами при участии в конкурсах на замещение любой вакантной должности и открыто выставляют свои кандидатуры на свободных и демократических выборах, проводимых каждые пять лет. |
Russian armed forces openly support and assist illegal armed formations of the separatist regimes, therefore actually supporting terrorism on the territory of Georgia. |
Российские вооруженные силы открыто поддерживают незаконные вооруженные формирования сепаратистских режимов и оказывают им помощь, а следовательно, фактически являются пособниками терроризма на территории Грузии. |
The Panel has travelled to that area and viewed JEM vehicles and personnel openly circulating in towns, villages and refugee camps. |
Побывав в этом районе, Группа воочию убедилась в том, что автотранспортные средства и персонал ДСР открыто передвигаются в городах, деревнях и лагерях беженцев. |
According to press reports, in January 2006, Garaad openly threatened to kill hostages after some of his accomplices were caught by the United States Navy. |
По сообщениям прессы, в январе 2006 года Гараад открыто пригрозил убить заложников после того, как некоторые из его сообщников были пойманы отрядами ВМС США. |
By openly sending its army and air assets into Chadian territory, Khartoum has thrown off the mask disguising its aggression against our country. |
Открыто направив свою армию и военно-воздушные силы на территорию Чада, Хартум перестал скрывать свои агрессивные намерения в отношении нашей страны. |
The Secretary-General acknowledged openly in meetings with the Staff Council and the staff at large that, indeed, staff had not been consulted. |
На встрече с Союзом персонала и всеми сотрудниками Генеральный секретарь открыто признал, что, действительно, консультации с персоналом не проводились. |
While it openly considered and embraced suggestions received during the universal periodic review, it underlined that many of the recommendations are already a work in progress for the relevant national authorities. |
Открыто рассмотрев и приняв предложения, высказанные во время универсального периодического обзора, она подчеркнула, что многие из рекомендаций уже осуществляются соответствующими национальными органами. |
Against this background, political parties with openly anti-Islamic platforms have in a number of countries joined government coalitions and begun to implement their agendas. |
В этом контексте в правительственные коалиции ряда стран вошли и приступили к выполнению своих политических программ партии с открыто антиисламскими политическими установками. |
Without the freedom to openly profess one's religious affiliation, the ability to honour religious traditions and transmit them from one generation to another was curtailed. |
В условиях отсутствия свободы открыто исповедовать свои религиозные убеждения резко ограничивается способность чтить религиозные традиции и передавать их из поколения в поколение. |
So I wish to assure you that the delegation of Austria stands ready to engage with all of you very openly and very patiently. |
И поэтому я хочу заверить вас, что делегация Австрии готова очень открыто и очень терпеливо взаимодействовать со всеми вами. |
Furthermore, for the first time in Ecuador's history, public hearings were held at which backgrounds of the nominees could be openly scrutinized. |
Кроме того, в истории Эквадора такие публичные слушания проводились впервые, и в ходе этих слушаний можно было открыто обсуждать биографии и профессиональные качества кандидатов. |
Well, it seemed quite natural, when I started doing something that I couldn't really openly speak with my friends about. |
Ну, это показалось довольно естественным, ведь я делала что-то, о чём не могла поговорить открыто со своими друзьями. |
She was afraid of the bears and had a deadline to return for a new job and spoke openly about leaving him for good. |
Она боялась медведей и должна была к сроку вернуться на новое место работы, она открыто говорила, что может оставить его навсегда. |
And he openly defied your command to attack the Big-Enders. |
А ранее, он открыто ослушался Вашего приказа уничтожить тупоконечников! |
Apparently when you leave town the night someone you openly hate is killed, it looks a little suspicious. |
Очевидно, когда ты покидаешь город в ночь, когда кто-то, кого ты открыто ненавидела, убит это выглядит немного подозрительно. |
Yes, two friends talking openly and honestly, but then friends also don't put powerful weapons on each other's borders. |
Да, двое друзей, разговаривающих честно и открыто, только вот друзья не устанавливают мощное вооружение на границе друг с другом. |
Why did you come to me so openly? |
Почему ты так открыто пришел ко мне? |
If the Committee, by consensus, decides not to accept a de-listing recommendation, or if the "trigger mechanism" is used, the requirements of independence and impartiality would be openly flouted since in that situation "the accuser is also the judge". |
Если Комитет консенсусом постановляет не принимать рекомендацию об исключении из перечня или если задействуется «инициирующий механизм», требования о независимости и беспристрастности будут открыто попраны, поскольку этой ситуации «обвинитель является также судьей». |
Many of the participants were openly resistant and confrontational about the need for training in relation to domestic violence and using the Manual. |
Многие из участников открыто выступали против необходимости подготовки в отношении насилия в семье и возражали против использования этого пособия. |
I've spent a lot of time covering her, and from what I've seen, you're the first person who's openly opposed her. |
Я провел много времени, рассказывая о ней и, из того что я понял, вы первый, кто не боится открыто выступать потив нее. |
If you are here to accuse me of watching over Julia, I openly admit to doing so. |
Если вы пришли, чтобы обвинить меня в слежке за Джулией, то я открыто во всем сознаюсь. |