Английский - русский
Перевод слова Openly
Вариант перевода Открыто

Примеры в контексте "Openly - Открыто"

Примеры: Openly - Открыто
As Secretary General of NUR, he participated in significant meetings of Libyan dissidents, and openly advocated the promotion of the rule of law and respect for human rights. В качестве Генерального секретаря НСР он принимал участие в важных совещаниях ливийских инакомыслящих и открыто выступал за оказание содействия установлению верховенства права и соблюдению прав человека.
All the steps leading up to the elections were openly advertised on the State media and voter lists posted in respective constituencies on 29 February 2012. Обо всех шагах в преддверии выборов открыто сообщалось через государственные средства массовой информации, а список избирателей был опубликован в соответствующих избирательных округах 29 февраля 2012 года.
It gathers decision-makers, senior officials and distinguished academics in the field of weapons of mass destruction and security from a wide range of countries and enables them to openly exchange views. Участвующие в ней политики, старшие должностные лица и известные ученые в области оружия массового уничтожения и безопасности из широкого круга стран имеют возможность открыто обменяться взглядами.
The universality of the Treaty remained far off, and countries that retained unsupervised nuclear arsenals showed no intention to accede to the Non-Proliferation Treaty and openly ridiculed it. Всеобщего присоединения к Договору добиться пока так и не удалось, и страны, бесконтрольно владеющие ядерными арсеналами, не демонстрируют никакого намерения присоединиться к Договору о нераспространении ядерного оружия и открыто высмеивают его.
An active, diverse and robust civil society that is allowed to operate freely and openly without fear of persecution or reprisal helps to ensure accountability of leaders, respect for the rule of law and the inclusion of all sectors of society in decision-making processes. Активное, многообразное и сильное гражданское общество, которое имеет возможность действовать свободно и открыто без страха преследования или репрессий, способствует обеспечению подотчетности лидеров, уважению верховенства права и привлечению всех сегментов общества к процессам принятия решений.
Contrary to the provisions of the 12 August 2008 ceasefire agreement, the Russian Federation openly opposes the establishment of international security and stability mechanisms in the territories under its effective control and continues to halt humanitarian access therein. Вопреки положениям соглашения о прекращении огня от 12 августа 2008 года Российская Федерация открыто выступает против создания международных механизмов безопасности и стабильности на территориях, находящихся под ее эффективным контролем, и продолжает сдерживать гуманитарный доступ к ним.
For instance, efforts to explore and create synergies between freedom of religion or belief and gender equality are sometimes ignored or even openly discouraged. Например, усилия по изучению и обеспечению синергии между свободой религии или убеждений и равенством между мужчинами и женщинами нередко игнорируются или даже открыто не поощряются.
They have also told the Panel that imported luxury goods, both authentic and forgeries, including expensive liquors and cosmetics, are widely and openly available there and perhaps elsewhere in the Democratic People's Republic of Korea. Они также сообщали Группе, что импортированные предметы роскоши, как настоящие, так и фальшивые, включая дорогие крепкие спиртные напитки и косметику, широко и открыто доступны в Пхеньяне и, возможно, в других частях Корейской Народно-Демократической Республики.
This runs counter to earlier statements Dodik made in 2001, when he stated that "it must be openly said that crimes were committed under SDS leadership". Это противоречит более ранним заявлениям Додика, сделанным в 2001 году, когда он заявил, что «следует открыто сказать, что преступления совершались при руководстве СДП».
The administering Power continued to control immigration to the Territory and was openly encouraging French migration, thus further diluting the electorate and ensuring that there could be no democratic vote in favour of decolonization. Управляющая держава продолжает контролировать иммиграцию в территорию и открыто поощряет миграцию французов, тем самым еще больше «разбавляя» электорат и делая все для того, чтобы не допустить проведения демократических выборов в поддержку деколонизации.
The draft resolution brought the international community one step closer to such a system and would allow the Member States to discuss related questions openly, with broad participation by financial institutions, intergovernmental organizations, academia and civil society. Проект резолюции на один шаг приближает международное сообщество к такой системе и позволит государствам-членам обсудить соответствующие вопросы открыто, при широком участии финансовых учреждений, межправительственных организаций, ученых и гражданского общества.
While continuing denying its involvement and role in the conflict, the Government of Armenia openly claims its ownership and exercises effective control over the Nagorno-Karabakh region of the Republic of Azerbaijan. Продолжая отрицать свое участие и свою роль в конфликте, правительство Армении открыто заявляет свои притязания на Нагорно-Карабахский регион Азербайджанской Республики и установило эффективный контроль над этим регионом.
We have every reason to believe that any true democratic opposition that would even try to be openly present in Syria, let alone participate in campaigning, would be targeted, arrested or killed by regime forces. Мы имеем все основания полагать, что любую подлинно демократическую оппозицию, которая попыталась бы открыто существовать в Сирии, не говоря уже о том, чтобы участвовать в предвыборной борьбе, ждали бы гонения, аресты и расправы со стороны вооруженных сил режима.
The Group identified dozens of gold traders operating openly in Butembo (see annex 65), particularly around the central market, but notes that official exports from North Kivu totalled only 2.1 kg between January and September 2013. Группа установила личности десятков торговцев золотом, открыто действующих в Бутембо (см. приложение 65), прежде всего возле центрального рынка, но отмечает, что объемы официального экспорта из Северного Киву в период с января по сентябрь 2013 года составили в общей сложности лишь 2,1 кг.
When the Panel visited Bambari in July 2014 and Batangafo in August 2014, combatants were openly carrying their weapons in the streets. Когда Группа посетила Бамбари в июле 2014 года и Батангафо в августе 2014 года, боевики открыто носили оружие на улицах.
The Department noted that the author did not claim to have been openly involved in the Falun Gong movement while still in China, nor did he indicate any involvement beyond being an ordinary member. Как отметило министерство, автор не утверждал, что, находясь в Китае, он открыто участвовал в движении Фалуньгун и был кем-то более чем его рядовым членом.
Unfortunately, during the twenty-sixth round of the discussions, the Russian Federation once again openly refused to undertake a reciprocal legally binding non-use of force commitment with relation to Georgia. К сожалению, в ходе двадцать шестого раунда дискуссий Российская Федерация вновь открыто отказалась взять на себя взаимное имеющее обязательную юридическую силу обязательство не применять силу в отношении Грузии.
At the end of 1987, the Soviet Socialist Republic of Armenia openly laid claim to the territory of the Nagorno-Karabakh (Daghlyq Garabagh) Autonomous Oblast of the Soviet Socialist Republic of Azerbaijan. В конце 1987 года Армянская Советская Социалистическая Республика открыто предъявила претензии на территорию Нагорно-Карабахской (Даглык-Гарабахской) автономной области Азербайджанской Советской Социалистической Республики.
Some private and public employers openly request their employees to distance themselves from certain religions or beliefs; at times they may even insist on the violation of religious rules, for instance dietary restrictions, as a test of loyalty. Некоторые работодатели частного и государственного сектора открыто обращаются к своим работникам с просьбой отказаться от определенных религий или убеждений; порой они могут даже настаивать на нарушении религиозных норм, например пищевых запретов, в качестве проверки лояльности.
Hekmatyar has not yet publically reacted to these events, demonstrating that he is either unwilling or unable to confront this issue openly. Хекматьяр пока не отреагировал публично на эти события, показывая тем самым, что он либо не хочет, либо не может открыто занять позицию в этом вопросе.
Such acts infringed State sovereignty and territorial integrity and were being carried out more and more openly with the backing of certain countries, in particular the United States of America. Такие действия ущемляют государственный суверенитет и территориальную целостность и совершаются все более и более открыто при поддержке определенных стран, в частности Соединенных Штатов Америки.
Public messages to that effect, however, can only be credible if they openly address the root causes, including systemic political conditions, which may become enabling factors of violence. Публичные заявления по этому вопросу вместе с тем могут расцениваться как заслуживающие доверия только в том случае, если они открыто касаются коренных причин, включая системные политические условия, которые могут стать факторами, благоприятствующими насилию.
The Panel's sources believed that tighter controls over Unit weapons, which had been distributed openly to the Liberia National Police leadership, including to political appointees, had further enhanced a demand for weapons trafficked into Liberia illicitly. Информаторы Группы считают, что более жесткий контроль над принадлежащим группе оружием, которое открыто распространялось среди руководства Либерийской национальной полиции, включая политических назначенцев, еще больше усилил спрос на оружие, незаконно привозимое в Либерию.
Women were given the options of testifying in camera, speaking in public from behind a screen or speaking openly to the audience. Женщинам была предоставлена возможность по своему выбору дать показания в видеозаписи, выступить на заседании, находясь за перегородкой, или выступить перед аудиторией открыто.
With a renewed focus on fragile and conflict-affected countries, the funds and programmes and donor countries must be able to communicate openly about the challenges of operating in such situations. С учетом обновленного внимания к нестабильным и затронутым конфликтами странам фонды, программы и страны-доноры должны иметь возможность открыто обсуждать сложности работы в таких ситуациях.