Girls are expressing themselves more openly in schools. |
Девочки ведут себя в школах более свободно. |
I think one reason why the response has not been proportionate is that we have allowed ourselves to not speak freely and openly on a number of taboo areas related to AIDS. |
По моему мнению, причиной нашей неадекватной реакции является то, что мы не говорим открыто и свободно о ряде запретных тем, связанных со СПИДом. |
However, he was deeply concerned that in some countries, illicit drugs were openly marketed, especially on the Internet, as a result of the liberalization of the non-medical use of substances which were nevertheless considered illicit under the relevant international conventions. |
Однако приходится с серьезной озабоченностью констатировать, что в некоторых странах незаконные наркотические средства продаются свободно на рынке, и в частности через Интернет, что явилось следствием либерализации немедицинского использования продуктов, которые в то же время считаются незаконными согласно соответствующим международным конвенциям. |
Next, it was important to create an atmosphere of trust for NGOs to speak openly, taking into consideration that NGOs could indeed facilitate the organization of the public participation process but could not replace the government in that role. |
Во-вторых, важно создать атмосферу доверия, в которой НПО могут говорить свободно, с учетом того факта, что НПО способны реально облегчить процесс организации участия общественности, но не могут заменить в этой роли государственные органы. |
It is now possible to talk openly of interests of the individual as distinct from those of the State and of the need for institutionalized, truly independent machinery to protect the individual's interests in the face of an oppressive government. |
В настоящее время можно свободно говорить об интересах отдельного лица в отличие от интересов государства, а также о необходимости создания институционализированного, подлинно независимого механизма для защиты интересов отдельных лиц от репрессивных действий со стороны правительства. |
In El Geneina itself, UFDD, UFDD-F, RFC and National Alliance vehicles and personnel openly move around town and interact closely with SAF. |
В самом Эль-Генейне автомобили ССРД, ССРД-Ф, ОСП и Национального альянса свободно передвигаются по городу, а члены этих групп тесно взаимодействуют с подразделениями СВС. |
The climate of fear which forced many journalists to practise self-censorship no longer exists and those working within the media sector feel they work within an environment which will not stifle their freedom to openly criticize the Government. |
Атмосфера страха, заставлявшая многих журналистов заниматься самоцензурой, ушла в прошлое, и сотрудники средств массовой информации сегодня верят в то, никто не будет ограничивать их право свободно критиковать правительство. |
In reply to the question from of tthe delegation of Australia regarding the availability of XML standards, the Chairman said that they were are openly available and that the three bodies would make an announcement on the actual location where they could an be found. |
В ответ на вопрос делегации Австралии, касающийся наличия стандартов XML, Председатель заявил, что к этим стандартам можно свободно получить доступ и что соответствующие три органа укажут их фактическую адресную ячейку. |
In the course of one of his regular visits to his home country, he saw that instruments used to punish young restaveks were openly sold on the street, which made both the use of restaveks and the violence inflicted on them appear regrettably commonplace. |
Во время своих регулярных поездок в страну происхождения он заметил, что используемые для наказания малолетних "реставек" орудия свободно продаются на улице, чем подчеркивается ординарность явления использования "реставек" и применяемого к ним насилия. |
Subjects once taboo were openly and freely discussed. |
Темы, которые когда-то считались табу, обсуждались свободно и открыто. |
Freedoms of expression and peaceful assembly are not only rights but also civic duties that should be exercised freely and openly in every democracy. |
Свобода выражения мнений и свобода мирных собраний являются не просто правами, но и гражданскими обязанностями, которые могут свободно и открыто осуществляться в любом демократическом обществе. |
It is not an underground movement, masons act openly and freely. |
Это не подпольное движение, масоны действуют открыто и свободно. |
A large number of foreign missionary groups work openly and freely in the country. |
Большое число иностранных миссионерских организаций работают открыто и свободно в стране. |
All nations should be able to trade freely and openly with any other nation, regardless of political views. |
Все страны должны иметь право свободно и открыто торговать с любой другой страной, независимо от своих политических взглядов. |
The democratic right of all citizens to participate freely and openly in the governance of their societies continues to be under threat or denied. |
Под угрозой продолжает оставаться демократическое право всех граждан - иногда же им в нем отказано вовсе - свободно и открыто принимать участие в управлении своими обществами. |
Every citizen is entitled to express views freely and openly through all forms of expression. |
Каждый гражданин имеет право свободно и открыто выражать свои взгляды в любой форме. |
Political rights are generally being exercised openly and freely in Cambodia. |
Политические права в Камбодже осуществляются открыто и свободно. |
The law grants all citizens the right to express their views freely and openly in the spoken or written word or by any other means. |
Закон дает всем гражданам право свободно и открыто выражать свое мнение устно и письменно или при помощи каких-либо других средств. |
As protected by the Constitution, all faiths are freely and openly practiced in the Philippines. |
Как это закреплено в Конституции, на Филиппинах свободно и открыто практикуются все религии. |
During the Forum, every human rights issue was openly discussed and participants were able to express their views freely. |
В ходе Форума открыто обсуждались любые вопросы прав человека и участники могли свободно излагать свои мнения. |
Why can't I live freely, openly? |
Почему я не могу жить свободно, открыто? |
If we cannot speak freely and openly on certain matters, it will of course be much more difficult to defeat the disease. |
Если мы не будем свободно и открыто обсуждать определенные вопросы, то, разумеется, это будет серьезно затруднять борьбу с этим заболеванием. |
We have put machinery and structures in place to enable the Chadian people freely and openly to choose their institutions and their leaders. |
Мы ввели в действие механизмы и структуры, с тем чтобы дать возможность народу Чада свободно и открыто выбирать необходимые ему учреждения и своих лидеров. |
The need to create a collegial atmosphere that would allow an often not so vocal majority to express their views freely must be openly addressed. |
Вопрос о необходимости создания дружественной атмосферы, которая позволила бы свободно высказывать свои мнения подчас не очень активному большинству, должен быть рассмотрен в духе открытости. |
Defamation laws have in some cases been used to limit the right to freely identify and openly combat racism, discrimination, xenophobia and intolerance. |
Законы о диффамации в некоторых случаях используются для ограничения права свободно обнаруживать проявления расизма, дискриминации, ксенофобии и нетерпимости и открыто бороться с ними. |