Английский - русский
Перевод слова Openly
Вариант перевода Открыто

Примеры в контексте "Openly - Открыто"

Примеры: Openly - Открыто
His delegation considered, however, that corporal punishment in schools could have its uses provided it was practised openly and in a strictly administrative manner. His Government had laid down precise guidelines for teachers in that connection. В то же время корейская делегация считает, что телесные наказания могут быть полезными в школах, если они используются открыто и исключительно в административных целях; в этой связи правительство Республики Корея разработало довольно строгие указания для педагогов.
But it will not be impossible if we can find the discipline to debate the issues openly and realistically, with a clear appreciation of both the limitations and the potential of the United Nations. Но это возможно, если сумеем найти в себе силы обсуждать эти вопросы открыто и реалистично, четко осознавая как слабости, так и потенциал Организации Объединенных Наций.
The dialogue is non-contentious and non-adversarial and, although the treaty body may sometimes be openly critical of a State, there is no open accusation of human rights violation. Диалог проходит в спокойной и неконфронтационной обстановке, и, хотя договорный орган может иногда открыто высказывать критику в адрес государства, прямых обвинений в нарушении прав человека не выдвигается.
One well-known case had occurred in 1994, when a number of women's organizations had gone to court over a statement openly reported in the media that women with children were not hired in some workplaces. Один из известных случаев произошел в 1994 году, когда ряд женских организаций обратились в суд по поводу открыто напечатанного в средствах массовой информации заявления о том, что женщины, имеющие детей, не принимаются в некоторых местах на работу.
The leaders and spokesmen of these groups have openly claimed credit for scores of terrorist bombings and for many deaths and injuries. Руководители этих групп и выступающие от имени таких групп лица открыто ставят себе в заслугу десятки взрывов бомб террористами и гибель и увечья многих людей.
While extremist elements had no possibility of openly contesting the highest State position in the presidential election campaign, during the forthcoming parliamentary elections they will undoubtedly make strenuous efforts to squeeze themselves into governing structures. Если в ходе президентской избирательной кампании у экстремистских элементов не было возможности открыто претендовать на высший государственный пост, то на предстоящих парламентских выборах они, несомненно, предпримут самые активные усилия, чтобы проникнуть в структуры управления.
The right of veto is usually exercised informally and invisibly - and, more infrequently, openly - to ensure that the Security Council's decisions not infringe the interests of the permanent members. Право вето обычно осуществляется неофициально и незаметно - а реже открыто - для обеспечения того, чтобы решения Совета Безопасности не ущемляли интересов постоянных членов.
The Democratic People's Republic of Korea had indicated its intention to withdraw from the Treaty, had openly declared its military nuclear weapons programme, and was capable of assembling at least one nuclear device. Корейская Народно-Демократическая Республика выразила намерение выйти из Договора, открыто объявила о своей военной программе разработки ядерного оружия и способна собрать по меньшей мере одно ядерное устройство.
The Committee welcomes the announcement by the delegation that the Constitutional Chamber reversed its earlier decision to allow partial depiction of children's images and reveal personal information, which was openly contrary to the Convention. Комитет приветствует заявление делегации о том, что Конституционная палата Верховного суда отменила ранее принятое ею решение позволить частично публиковать фотографии детей и раскрывать их личные данные о них, которое открыто противоречило Конвенции.
Over the period under review, in the targeted local governments, competitive bidding processes were announced openly, usually through community notice boards or on the radio. В течение рассматриваемого периода в целевых местных органах самоуправления процедуры конкурентных торгов объявлялись открыто, обычно через доски объявлений или по радио.
Al-Shabaab has confirmed the presence of foreign fighters within its ranks and has stated openly that it is working with Al-Qaida in Mogadishu to remove the Government of Somalia. Группировка «Аш-Шабааб» подтвердила наличие иностранцев в своих рядах и открыто заявила о том, что сотрудничает с «Аль-Каидой» в Могадишо в попытке свергнуть правительство Сомали.
Support the development of rail services, particularly block trains that are openly offered to interested shippers and forwarders in a non-discriminatory way.] Поддерживать развитие железнодорожных услуг, особенно маршрутных поездов, которые открыто предлагаются заинтересованным грузоотправителям и транспортно-экспедиторским компаниям на недискриминационной основе.]
Ethiopia's Foreign Ministry has also been beating the war drums, openly calling for military action against Eritrea and undertaking a lobbying campaign in New York and elsewhere. Министерство иностранных дел Эфиопии также бряцает оружием, открыто призывая к военным действиям против Эритреи и развязывая лоббистскую кампанию в Нью-Йорке и других местах.
Some of these minerals from the Kivus and Maniema have been openly purchased by the few comptoirs based in eastern Democratic Republic of the Congo that have access to smelters and refiners accepting untagged material, while the rest have been fraudulently exported. Часть полезных ископаемых из провинций Северное и Южное Киву и Маниема открыто закупается несколькими закупочными конторами в восточной части Демократической Республики Конго, которые имеют доступ к плавильным и обогатительным предприятиям, принимающим немаркированный материал, а остальная их часть вывозится нелегальным образом.
Political leaders from Republika Srpska have continued to question the sovereignty and sustainability of Bosnia and Herzegovina, and they have openly called for the dissolution of Bosnia and Herzegovina. Политические лидеры из Республики Сербской продолжали подвергать сомнению суверенитет и состоятельность Боснии и Герцеговины и открыто призывали к расформированию Боснии и Герцеговины.
To the extent that the Ombudsperson is unable to disclose that information and to openly engage with the petitioner about the nature of the case against him or her, it constitutes a potential impediment to due process. С учетом того, что Омбудсмен не может раскрыть эту информацию и открыто обсуждать с заявителем характер выдвинутых против него или нее обвинений, это является фактором, потенциально препятствующим соблюдению надлежащей правовой процедуры.
I would just like to say that the Mission's leadership has openly and constructively raised issues with the authorities of Timor-Leste and will continue to do so. Я хотела бы просто сказать, что руководство Миссии открыто и конструктивно поставило вопросы перед властями Тимора-Лешти и будет и впредь поступать таким образом.
We welcome and appreciate the high degree of engagement of delegations in the preparation of the text, and we believe it was developed openly and transparently. Мы приветствуем и ценим высокий уровень участия делегаций в подготовке этого проекта и считаем, что работа над ним велась открыто и транспарентно.
All citizens have the right to express their views freely and openly in the spoken or written word or by any other means and may contribute to oversight and constructive criticisms that help to safeguard the integrity of domestic and national systems. Все граждане имеют право свободно и открыто выражать свои мнения устно или письменно либо при помощи любых других средств и могут способствовать контролю и конструктивной критике, которая помогает сохранить целостность внутренней и национальной систем.
As discussed below, a human rights approach requires States to debate fiscal options openly, avoiding technocratic decisions being made behind closed doors, and instead allowing for greater transparency and participation. Как это рассматривается ниже, государствам в соответствии с правозащитным подходом следует вести обсуждения вариантов финансовой политики открыто, избегая технократических решений, принимаемых за закрытыми дверями, и, напротив, обеспечивать большую транспарентность и участие населения в принятии решений.
On the fifiteth anniversary of the country's independence, the President promised to hold a national conference in the second quarter of 2011 at which issues would be openly discussed. В момент празднования пятидесятой годовщины независимости страны Президент обещал провести во втором квартале 2011 года национальную конференцию, на которой будут открыто обсуждены эти вопросы.
According to the author, the court sided openly with the prosecution while ignoring all her son's explanations, and the judgement merely reproduced the indictment. По словам автора, суд открыто встал на сторону обвинения, проигнорировав все разъяснения ее сына, и в приговоре были просто воспроизведены положения обвинительного акта.
I wish to conclude by noting that few people in the world today would openly deny that human beings are born with equal rights, as the Universal Declaration of Human Rights proclaims. Мне хотелось бы завершить свое выступление замечанием о том, что сегодня весьма немногие в мире готовы открыто отрицать, что все люди рождаются с равными правами, как это провозглашено во Всеобщей декларации прав человека.
We denounce and condemn the manipulation and distortions of those States that are blatantly and openly violating the United Nations Charter and Security Council resolution 1973 (2011), hoping to impose a regime change in a sovereign State. Мы отвергаем и осуждаем манипулирование и искажения фактов со стороны этих государств, которые грубо и открыто нарушают Устав Организации Объединенных Наций и резолюцию 1973 (2011) Совета Безопасности в надежде навязать смену режима в суверенном государстве.
I am speaking openly only because I realize that all of these challenges and issues affect the pivotal role of the Organization, its credibility and its very existence. Я говорю совершенно открыто, ибо понимаю, что все эти вызовы и проблемы затрагивают ключевую роль нашей Организации, ее авторитет и само ее существование.