The right of all persons to practise their faith openly, without interruption or hindrance by the State, was protected in the Constitution. |
Право всех лиц открыто исповедовать свою религию без вмешательства или препятствия со стороны государства гарантируется Конституцией. |
The bank accounts financing that terrorism operate openly in the United States. |
В этой стране банковские счета открыто используются для финансирования терроризма. |
What is more, the deliveries of weapons to Armenia are continuing, this time openly and legally. |
Более того, поставки вооружений в Армению продолжаются, теперь уже открыто и легально. |
Moreover, the availability of treatment reduces stigma and discrimination by enabling people to openly address HIV/AIDS issues. |
Кроме того, благодаря доступности лечения масштабы таких явлений, как осуждение и дискриминация, уменьшаются, позволяя людям открыто говорить о проблеме ВИЧ/СПИДа. |
Unilateral and coercive economic embargoes against sovereign States continued and were even openly justified on the pretext of anti-terrorism or human rights protection. |
Односторонние экономические эмбарго, используемые в качестве средства принуждения суверенных государств, продолжаются и даже открыто оправдываются под предлогом борьбы с терроризмом или защиты прав человека. |
Such an important draft resolution should be negotiated openly and transparently, and adopted by consensus. |
Такой важный проект резолюции должен обсуждаться открыто и прозрачно и приниматься на основе консенсуса. |
Mr. BOSSUYT proposed redrafting the last sentence to read: "organizations whose members openly promote xenophobia and racism". |
Г-н БОССАЙТ предлагает изменить последнее предложение следующим образом: «ассоциации, члены которых открыто пропагандируют ксенофобию и расизм». |
The CHAIRMAN said that, whether or not openly advocated, racism was to be condemned. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что расизм подлежит осуждению независимо от того, пропагандируется ли он открыто или нет. |
Mr. ABOUL-NASR said that the racism being punished was the type expressed in acts that were perpetrated openly. |
Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что за расизм предусматривается наказание, когда он проявляется в открыто совершенных актах. |
They are training in Kampala and their aim of returning to Kinshasa has been openly declared. |
Они проходят военную подготовку в Кампале и открыто заявляют о своем намерении вернуться в Киншасу. |
And let us openly recognize that donors must be more generous. |
И надо открыто признать, что доноры должны быть более щедрыми. |
We are currently witnessing an ongoing rise of political parties and social movements that are openly Islamophobic and sponsor racist and xenophobic policies. |
В настоящее время мы наблюдаем продолжающийся всплеск деятельности политических партий и общественных движений, открыто пропагандирующих исламофобию и поддерживающих расистскую ксенофобскую политику. |
At long last we are openly discussing, in different global forums, issues of African development. |
В конце концов, мы открыто обсуждаем в различных глобальных форумах проблемы африканского развития. |
They noted that President Bush had sided openly with those who want to make evolutionary theory optional in schools' science curricula. |
Они отмечали, что президент Буш открыто встал на сторону тех, кто хочет сделать теорию эволюции необязательной в программе средних школ. |
Fortunately, openly anti-European political programs are not the norm, at least not yet. |
К счастью, открыто антиевропейские политические программы не являются нормой, по крайней мере, пока еще. |
The most openly conservative French government of the past decade was essentially elected by the left. |
Самое открыто консервативное французское правительство прошлого десятилетия, по существу, было избрано левыми. |
Not openly, but certainly in the corridors. |
Не открыто, но определенно, в коридорах. |
This dreadful and endless war needs to be discussed openly if it is to end peacefully. |
Эту ужасную и бесконечную войну нужно обсуждать открыто, если мы хотим, чтобы она закончилась миром. |
The German chancellor and the French president will have to present their policies openly and fight for further integration and the single currency. |
Немецкому канцлеру и французскому президенту придется открыто представить свою политику и бороться за дальнейшую интеграцию и единую валюту. |
In this particular case, we must even apologize to those who openly loathe us and our state. |
В данном случае, мы должны даже принести извинения тем, кто открыто ненавидит нас и наше государство. |
None of these governments openly speaks of socialism, much less Marxism. |
Ни одно из данных правительств не говорит открыто о социализме и, тем более, о марксизме. |
The international community had a duty to defend them as it was politically difficult for the Government to do so very openly. |
Международное сообщество должно выступить в их защиту, поскольку правительству трудно делать это открыто по политическим причинам. |
This is reflected in Sarkozy's openly pro-American stance - an act of political courage in a France where anti-Americanism is running high. |
Это отражается в открыто проамериканской позиции Саркози - акт политического мужества во Франции, где антиамериканские настроения очень сильны. |
Virus samples and information must be shared openly and quickly. |
Необходимо открыто и быстро обмениваться штаммами вирусов и информацией. |
As a result, in country after country they have elected presidents that are openly critical of the US and its policies. |
В результате, в одной стране за другой они избрали президентов, которые открыто критикуют США и их политику. |