| The right of all persons to practise their faith openly, without interruption or hindrance by the State, was protected in the Constitution. | Право всех лиц открыто исповедовать свою религию без вмешательства или препятствия со стороны государства гарантируется Конституцией. |
| The bank accounts financing that terrorism operate openly in the United States. | В этой стране банковские счета открыто используются для финансирования терроризма. |
| What is more, the deliveries of weapons to Armenia are continuing, this time openly and legally. | Более того, поставки вооружений в Армению продолжаются, теперь уже открыто и легально. |
| Moreover, the availability of treatment reduces stigma and discrimination by enabling people to openly address HIV/AIDS issues. | Кроме того, благодаря доступности лечения масштабы таких явлений, как осуждение и дискриминация, уменьшаются, позволяя людям открыто говорить о проблеме ВИЧ/СПИДа. |
| Unilateral and coercive economic embargoes against sovereign States continued and were even openly justified on the pretext of anti-terrorism or human rights protection. | Односторонние экономические эмбарго, используемые в качестве средства принуждения суверенных государств, продолжаются и даже открыто оправдываются под предлогом борьбы с терроризмом или защиты прав человека. |
| Such an important draft resolution should be negotiated openly and transparently, and adopted by consensus. | Такой важный проект резолюции должен обсуждаться открыто и прозрачно и приниматься на основе консенсуса. |
| Mr. BOSSUYT proposed redrafting the last sentence to read: "organizations whose members openly promote xenophobia and racism". | Г-н БОССАЙТ предлагает изменить последнее предложение следующим образом: «ассоциации, члены которых открыто пропагандируют ксенофобию и расизм». |
| The CHAIRMAN said that, whether or not openly advocated, racism was to be condemned. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что расизм подлежит осуждению независимо от того, пропагандируется ли он открыто или нет. |
| Mr. ABOUL-NASR said that the racism being punished was the type expressed in acts that were perpetrated openly. | Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что за расизм предусматривается наказание, когда он проявляется в открыто совершенных актах. |
| They are training in Kampala and their aim of returning to Kinshasa has been openly declared. | Они проходят военную подготовку в Кампале и открыто заявляют о своем намерении вернуться в Киншасу. |
| And let us openly recognize that donors must be more generous. | И надо открыто признать, что доноры должны быть более щедрыми. |
| We are currently witnessing an ongoing rise of political parties and social movements that are openly Islamophobic and sponsor racist and xenophobic policies. | В настоящее время мы наблюдаем продолжающийся всплеск деятельности политических партий и общественных движений, открыто пропагандирующих исламофобию и поддерживающих расистскую ксенофобскую политику. |
| At long last we are openly discussing, in different global forums, issues of African development. | В конце концов, мы открыто обсуждаем в различных глобальных форумах проблемы африканского развития. |
| They noted that President Bush had sided openly with those who want to make evolutionary theory optional in schools' science curricula. | Они отмечали, что президент Буш открыто встал на сторону тех, кто хочет сделать теорию эволюции необязательной в программе средних школ. |
| Fortunately, openly anti-European political programs are not the norm, at least not yet. | К счастью, открыто антиевропейские политические программы не являются нормой, по крайней мере, пока еще. |
| The most openly conservative French government of the past decade was essentially elected by the left. | Самое открыто консервативное французское правительство прошлого десятилетия, по существу, было избрано левыми. |
| Not openly, but certainly in the corridors. | Не открыто, но определенно, в коридорах. |
| This dreadful and endless war needs to be discussed openly if it is to end peacefully. | Эту ужасную и бесконечную войну нужно обсуждать открыто, если мы хотим, чтобы она закончилась миром. |
| The German chancellor and the French president will have to present their policies openly and fight for further integration and the single currency. | Немецкому канцлеру и французскому президенту придется открыто представить свою политику и бороться за дальнейшую интеграцию и единую валюту. |
| In this particular case, we must even apologize to those who openly loathe us and our state. | В данном случае, мы должны даже принести извинения тем, кто открыто ненавидит нас и наше государство. |
| None of these governments openly speaks of socialism, much less Marxism. | Ни одно из данных правительств не говорит открыто о социализме и, тем более, о марксизме. |
| The international community had a duty to defend them as it was politically difficult for the Government to do so very openly. | Международное сообщество должно выступить в их защиту, поскольку правительству трудно делать это открыто по политическим причинам. |
| This is reflected in Sarkozy's openly pro-American stance - an act of political courage in a France where anti-Americanism is running high. | Это отражается в открыто проамериканской позиции Саркози - акт политического мужества во Франции, где антиамериканские настроения очень сильны. |
| Virus samples and information must be shared openly and quickly. | Необходимо открыто и быстро обмениваться штаммами вирусов и информацией. |
| As a result, in country after country they have elected presidents that are openly critical of the US and its policies. | В результате, в одной стране за другой они избрали президентов, которые открыто критикуют США и их политику. |