Английский - русский
Перевод слова Openly
Вариант перевода Открыто

Примеры в контексте "Openly - Открыто"

Примеры: Openly - Открыто
Live animals are hidden in secret compartments, in shipping containers, under clothing or in luggage, and smuggled across international borders, or are openly declared at the border, but accompanied by false paperwork to make their importation appear legal. Живых животных скрывают в тайниках, грузо-вых контейнерах, под одеждой и в багаже и прово-зят контрабандой через международные границы или открыто декларируют на границе, но предъявляют поддельные документы, с тем чтобы операция по их ввозу выглядела как законная.
In that context, all of us need to admit openly that what failed the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s was the absence of resources to translate its words into deeds. В этой связи нам всем необходимо открыто признать, что причиной неудачи Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития Африки в 90е годы явилось отсутствие ресурсов, необходимых для претворения слов в дела.
That choice is for violent confrontation, which nourishes and supports the other strategic choice adopted and declared openly by Chairman Arafat during the Islamic conference held at Doha last week. Он избрал путь насильственной конфронтации, подкрепляющей и поддерживающей стратегический выбор Председателя Арафата, о котором он открыто заявил на Исламской конференции, состоявшейся на прошлой неделе в Дохе.
The leaders of the Taliban movement openly give financial, military and other kinds of support to Chechen militants and to Uzbek, Tajik, Uigur and other extremists. Лидеры движения «Талибан» открыто оказывают финансовую, военную и прочую поддержку чеченским боевикам, узбекским, таджикским, уйгурским и прочим экстремистам.
Stressing that this approach enables those affected by crime to share their feelings and experiences openly, and aims at addressing their needs, обращая особое внимание на то, что данный подход позволяет затрагиваемым преступлениями лицам открыто обмениваться своими переживаниями и опытом и направлен на удовлетворение их потребностей,
These matters, which until recently were generally considered to be the exclusive domain of sovereign States and, thus, unfit subjects for international forums, are now being debated openly among the representatives of Member States. Эти вопросы, которые до недавнего времени рассматривались всеми как исключительная сфера интересов суверенных государств, а значит, как неподходящая тема для международных форумов, сейчас открыто обсуждаются представителями государств-членов.
Serving as Vice-President on the international board of this organization is a Mr. Ricardo Bofill, who is avowedly and openly hostile to the Government of my country and whose activities are aimed at subverting the internal order of Cuba. В состав Международного совета этой организации в качестве заместителя председателя входит некий г-н Рикардо Бофилл, занимающий открыто враждебную позицию по отношению к правительству моей страны и осуществляющий деятельность, направленную на подрыв внутреннего правопорядка на Кубе.
The former United States Ambassador to Croatia, Peter Galbraith, in his testimony during the Milošević trial, openly blamed the local Serb authorities for rejecting a negotiated settlement. Бывший посол Соединенных Штатов Америки в Хорватии Питер Гэлбрейт, давая показания на суде над Милошевичем, открыто обвинил местные сербские власти в том, что они отвергли достигнутую путем переговоров возможность урегулирования.
Among these initiatives, one in particular merits to be mentioned because it shows how complex international institutions can openly and formally take initiatives in areas that are often considered as "too sensible". Среди этих инициатив одна заслуживает особого упоминания, поскольку она показывает, каким образом сложные международные учреждения могут открыто и официально выдвигать инициативы в областях, которые зачастую считаются "слишком деликатными".
The fact that even countries that had abstained from voting for the resolution in 1986, like Sweden, can today openly align themselves with the instrument and attempt to integrate its core elements into the national development policies, plans, and practices is very instructive. Весьма поучительным является тот факт, что даже те страны, которые воздержались от голосования за эту резолюцию в 1986 году, такие, как Швеция, могут сегодня открыто поддерживать данный документ и пытаться включать его основные элементы в национальную политику, планы и практику развития56.
In Italy, two openly xenophobic parties, the National Alliance and the Northern League, have been in power since June 2001, forming a coalition government with the party of Prime Minister Silvio Berlusconi. В Италии с июня 2001 года у власти находятся две партии, открыто проповедующие ксенофобию, которые входят в правительственную коалицию вместе с партией премьер-министра Сильвио Берлускони.
Foreign troops and their "friends" openly embraced business in "liberated territories", encouraged indirectly by the AFDL leader, the late President Kabila. Иностранные войска и их «друзья» открыто занялись бизнесом на «освобожденных территориях», и при этом их поощрял сам руководитель АФДЛ покойный президент Кабила.
A number of witnesses were openly pressured by the prosecution, in front of the judge, right in the courtroom, in view of everyone, under the threat of being charged themselves if they revealed certain information. На ряд свидетелей прямо в зале суда на глазах у всех и непосредственно перед судьей открыто оказывалось давление, причем обвинение угрожало свидетелям привлечь их к ответственности за разглашение определенных сведений.
In this respect, the European Union openly favours a broad and general scope for the international Conference, which is to be convened under General Assembly resolution 54/54 V, with a two-pronged approach of prevention and reduction. В этой связи Европейский союз открыто выступает за широкий и всеобъемлющий охват на международной Конференции, которую планируется созвать, опираясь на резолюцию 54/54 V Генеральной Ассамблеи, преследуя две цели - предотвращение и сокращение.
Finally, we should openly recognize that the United Nations can neither enter nor exit a conflict situation without a clearly defined, far-reaching strategy, especially when it comes to United Nations peacekeeping. Наконец, следует открыто признать, что Организация Объединенных Наций не может ни входить в конфликтные ситуации ни выходить из низ без четко определенной и далеко идущей стратегии, в особенности в тех случаях, когда речь идет о миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций.
All of us - Governments, businesses, non-governmental organizations and intergovernmental organizations - need to learn to operate more openly, in the sunshine of transparency. Все мы - правительства, деловые круги, неправительственные и межправительственные организации - нуждаемся в том, чтобы научиться действовать более открыто и в условиях транспарентности.
President Clinton had dealt with concerns raised by missile defences openly and in consultation with both the United States Congress and the country's allies and other countries, including the Russian Federation and China. Президент Клинтон отреагировал на озабоченности, вызванные системой противоракетной обороны, открыто и в консультации как с конгрессом Соединенных Штатов, так и с союзниками нашей страны, а также с другими странами, включая Российскую Федерацию и Китай.
We expect the international community to at least openly condemn these criminal acts, which by the way have been carried out in all the other areas under Ethiopian occupation as well. Мы надеемся, что международное сообщество, как минимум, открыто осудит эти преступные акты, которые, между прочим, совершались и во всех других оккупированных Эфиопией районах.
This document, under the guise of an alleged concern for human rights, openly supported the separatism of ethnic Hungarians in the Serbian province of Vojvodina, where the majority Serbs live in harmony with 25 minorities. Под видом проявления озабоченности относительно прав человека этот документ открыто поддерживает сепаратизм этнических венгров в сербском крае Воеводино, где сербское большинство мирно уживается с 25 меньшинствами.
Noting that, in 2001, the Medical Doctors Association had openly called for the decriminalization of induced abortion, she asked whether the Government had heeded that call and enacted appropriate legislation. Обращая внимание на то, что в 2001 году Ассоциация врачей открыто призвала к отмене уголовного наказания за искусственные аборты, оратор спрашивает, отреагировало ли правительство на этот призыв и ввело ли соответствующее законодательство.
Mr. YAKOVLEV said he agreed with other members of the Committee that the report covered a very wide range of issues and was openly critical, thus creating a favourable impression. Г-н ЯКОВЛЕВ, как и другие члены Комитета, считает, что в докладе рассматривается широкий спектр разнообразных проблем и открыто высказывается критика, что создает положительное впечатление.
The Minister openly admitted that national legislation, the Civil Code in particular, was discriminatory against women and that he was working with a commission of experts on legal reform in general. Министр открыто признал, что национальное законодательство, в особенности Гражданский кодекс, является дискриминационным по отношению к женщинам и что вместе с комиссией экспертов он работает над проведением реформы судебной системы в целом.
It is routine for the foreman to openly solicit money from the trial judge, who in turn asks both the prosecution and defence to provide additional funds for the jurors. Обычной практикой является то, что председатель жюри открыто вымогает деньги у судьи, который, в свою очередь, просит обвинение и защиту выдать присяжным дополнительное вознаграждение.
The missile defence system of the United States is already being deployed openly in Asia, while it is still controversial in Europe, and an undisguised move to form a new military alliance is being made as well. Система противоракетной обороны США уже открыто развертывается в Азии, в то время как в Европе она все еще вызывает споры, а тем временем предпринимаются неприкрытые попытки сформировать новый военный союз.
The General Assembly has an opportunity today to freely and openly voice the opinion of the international community on the policy of blockade and aggression that the United States has imposed on Cubans for nearly 50 years. Сегодня Генеральной Ассамблее предоставлена возможность свободно и открыто выразить мнение международного сообщества относительно политики блокады и агрессии, которую Соединенные Штаты проводят в отношении кубинского народа в течение почти 50 лет.