Английский - русский
Перевод слова Openly
Вариант перевода Открыто

Примеры в контексте "Openly - Открыто"

Примеры: Openly - Открыто
The update also recommended that population IEC programmes should develop strategies to enable couples, families and youth to discuss population and reproductive health issues openly and honestly. В обновленных обзоре и оценке рекомендовалось также разработать в рамках программ ИПК по вопросам народонаселения стратегии, которые позволили бы супружеским парам, семьям и молодежи обсуждать вопросы народонаселения и репродуктивного здоровья открыто и откровенно.
Nevertheless, the IAEA secretariat has openly applied the forged "intelligence information" and "satellite photographs" provided by a third State party to its inspections in the Democratic People's Republic of Korea. Тем не менее секретариат МАГАТЭ открыто использовал сфабрикованную "разведывательную информацию" и "спутниковые фотоснимки", представленные третьим государством-участником, в ходе своих инспекций в Корейской Народно-Демократической Республике.
Governments should openly condemn all forms of violence against women and children, in particular girls, and commit themselves to confronting and eliminating such violence. Правительства должны открыто осудить все формы насилия в отношении женщин и детей, особенно девочек, и взять на себя обязательство бороться против такого насилия и искоренять его.
In doing so, Albania once again openly supported in the world Organization's Headquarters the demands of Albanian separatists for the creation of the so-called independent "republic of Kosovo". Сделав это, Албания вновь открыто поддержала в Центральных учреждениях всемирной Организации требования албанских сепаратистов о создании так называемой независимой "республики Косово".
It is also recalled that Germany played an exceptionally negative role in the initial phase of the Yugoslav crisis when it openly aided and abetted the secessionist republics of Slovenia and Croatia and was the first country to recognize their independence. Следует также напомнить о том, что Германия сыграла исключительно отрицательную роль на начальном этапе развития кризиса в Югославии, когда она открыто пособничала сепаратистским республикам Словении и Хорватии, подстрекала их и стала первой страной, признавшей их независимость.
The presence of biased United Nations peace-keepers openly siding with one of the parties can only lead to an escalation of hostilities and a further erosion of the credibility of UNPROFOR in Bosnia and Herzegovina. Присутствие необъективно настроенных миротворцев Организации Объединенных Наций, открыто поддерживающих одну из сторон, может лишь привести к эскалации военных действий и дальнейшему подрыву доверия к СООНО в Боснии и Герцеговине.
Therefore, he paid tribute to the example set by the African Ministers at their recent meeting at Brazzaville, where they openly addressed that issue which could not be wished away. В этой связи он отметил пример, продемонстрированный недавно министрами африканских стран на их совещании в Браззавиле, где они открыто обратились к рассмотрению этой проблемы, поскольку ее уже нельзя игнорировать.
This requires, as a first step, the establishment of a forum where threat perceptions and security concerns may be aired openly and ways to improve confidence examined. Для этого в качестве первого шага требуется учредить форум, на котором могут быть открыто высказаны опасения в отношении угроз и интересы безопасности, а также изучены пути укрепления доверия.
Since 1987, and more openly in 1988, glasnost and perestroika breathed new vitality, a breath of spring, into the political life of the Soviet Union. Начиная с 1987 года и уже более открыто в 1988 году гласность и перестройка вдохнули новую жизнь, привнесли дыхание весны в политическую жизнь Советского Союза.
The Greek minority expressed this stand openly two weeks ago during Albanian President Sali Berisha's visit to Greek minority villages in the south of Albania. Греческое меньшинство открыто заявило о своей позиции две недели назад во время визита албанского президента Сали Бериша в поселки, где проживает греческое меньшинство в южной части Албании.
The Albanian Government has openly declared that the crisis in its relations with Greece will in no way affect the harmonious relations between Albanians and members of the Greek minority in Albania. Албанское правительство открыто заявило о том, что кризис его взаимоотношений с Грецией никак не повлияет на гармоничные отношения между албанцами и греческим меньшинством в Албании.
Moreover, the highest Croatian officials continue to threaten openly the use of force as "the most effective" means for the solution of the problem of UNPAs. Более того, хорватские должностные лица самого высокого ранга продолжают открыто угрожать применением силы в качестве "наиболее эффективного" средства урегулирования проблемы РОООН.
Under article 165 of the Constitution, all trials had to be held openly, unless the court determined that an open trial would be detrimental to the morals of public order. В соответствии со статьей 165 Конституции все судебные процессы должны проходить открыто, если только суд не решит, что открытый процесс может причинить вред морали общества.
Bulgaria was actively cooperating with NATO and openly declared its readiness to shoulder responsibility and act as a reliable partner, even to the extent of becoming a full member of that organization. Болгария активно сотрудничает с НАТО и открыто заявляет о готовности взять на себя ответственность надежного партнера, в том числе и в качестве полноправного члена этой организации.
The answer lies in the words of the political and military commanders who have openly stated that apprehending an internationally indicted war criminal is not worth risking the life of one soldier from Nebraska, Lyon or Manchester. Ответ кроется в словах политического и военного командования, которое открыто заявило, что поимка международных военных преступников не стоит того, чтобы рисковать жизнью хотя бы одного солдата из Небраски, Лиона или Манчестера.
He stressed that, in some cases, failure to observe due process of law constituted an actual miscarriage of justice, a situation that openly promoted impunity. Он подчеркнул, что в отдельных случаях невыполнение необходимых правовых процедур по сути означало неправильное отправление правосудия, т.е. ситуацию, открыто поощряющую безнаказанность.
Again, if we are to overcome these difficulties, we the Member States must resolve ourselves as best we can to recognize the truth openly and be closer friends to it, however painful that may sometimes be. Еще раз повторю: для того чтобы преодолеть эти трудности, мы, государства-члены, должны максимально преисполниться решимости открыто признавать правду и быть ближе к ней, как бы тяжело порой это ни было.
UNITA laid the blame for the current crisis on the Government and, in particular, President dos Santos who, it claimed, had openly declared war on UNITA. УНИТА возложил вину за нынешний кризис на правительство, в частности на президента душ Сантуша, который, по его утверждениям, открыто объявил войну УНИТА.
Counsel further argues that in the period 1990-1992 the author's sister was arrested, convicted and held in prison for six months because she was openly sympathising with Al-Nahda. Адвокат далее утверждает, что в период 1990-1992 годов сестра автора сообщения была арестована, осуждена и подвергнута тюремному заключению сроком на шесть месяцев, поскольку она открыто симпатизировала Аль-Нахда.
Bosnian military and civilian authorities at the highest levels now openly acknowledge that the Bosniacs, like the Serbs, were not fully compliant with the demilitarization agreements of 1993. Боснийские военачальники и гражданские руководители самого высокого уровня открыто признают теперь, что боснийцы, как и сербы, не полностью соблюдали соглашения о демилитаризации 1993 года.
He stated, in summary, that, over the past days, the BSA had started to shell urban areas, and had openly and deliberately attacked UNPROFOR and ARBiH positions. Он сообщил вкратце, что за последние несколько дней БСА начала обстреливать из артиллерийских орудий городские районы и открыто и намеренно наносить удары по позициям СООНО и АРБиГ.
The Commission's sources have reported that hundreds of Rwandan Hutus have been openly recruited in Kinshasa and that most of them originated from the Congo and were the ex-FAR. Источники сообщили о том, что сотни руандийских хуту открыто вербовались в боевые отряды в Киншасе и что большинство из них пришли из Конго и являлись членами бывших ВСР.
Of late, the United States military brass hats are openly saying that they should get rid of our socialist system with a "pre-emptive strike" by making use of our alleged "economic crisis". В последнее время американские военные открыто говорят о том, что им следует избавиться от нашей социалистической системы путем нанесения "упреждающего удара", воспользовавшись тем, что мы якобы переживаем "экономический кризис".
How can a Government that openly violates human rights and flagrantly unleashes its vengeance on innocent civilians continue to be pampered? Как можно по-прежнему мириться с правительством, которое открыто нарушает права человека и развязывает вопиющую кампанию травли в отношении невинных граждан?
Not only is this trafficking carried on openly and flagrantly; in addition, it has been confirmed by seven witnesses, who have made similar statements to this effect. Наряду с тем, что указанная торговля ведется открыто и факт ее осуществления общеизвестен, имеются соответствующие показания семи свидетелей, которые совпадают.