| It is now openly flaunting its proclaimed status as a nuclear-weapon State to the detriment of regional and international security. | И сейчас она открыто кичится своим провозглашенным статусом государства, обладающего ядерным оружием, в ущерб региональной и международной безопасности. |
| Fortunately, openly anti-European political programs are not the norm, at least not yet. | К счастью, открыто антиевропейские политические программы не являются нормой, по крайней мере, пока еще. |
| But it will not be impossible if we can find the discipline to debate the issues openly and realistically, with a clear appreciation of both the limitations and the potential of the United Nations. | Но это возможно, если сумеем найти в себе силы обсуждать эти вопросы открыто и реалистично, четко осознавая как слабости, так и потенциал Организации Объединенных Наций. |
| It is evident, too, that the statements made by the majority of these paramilitaries often attempt to justify - and even openly claim credit for - the acts committed by their organizations. | Очевидным также является и то, что заявления большинства членов военизированных групп часто представляют собой попытку оправдать и даже открыто поставить себе в заслугу акты, совершенные их организациями. |
| Information is seldom labelled "confidential," the reason being to enable the officials of counterpart offices to verify such information openly with other authorities and to obtain more information on the case in question. | Информация редко имеет гриф секретности, чтобы должностные лица компетентных органов могли открыто обмениваться такой информацией с другими органами и получать дополнительную информацию по конкретным делам. |
| I suggest that we talk openly and honestly. | Я предлагаю открытый и откровенный разговор. |
| The investigation is being conducted openly and transparently and the Government has provided full cooperation. | Это расследование носит открытый и транспарентный характер и ведется при полном сотрудничестве со стороны правительства. |
| Her delegation urged the United Nations to address that challenge openly and transparently, to put an end to the politicization of the humanitarian question and to refrain from placing undue blame on her Government. | Делегация Сирии просит Организацию Объединенных Наций провести открытый и прозрачный анализ этой проблемы, чтобы покончить с политизацией вопроса о гуманитарной помощи и не допустить предъявления правительству страны необоснованных обвинений. |
| Data from the core network of seismic stations will be freely and openly available to the national and regional tsunami warning centres for the timely production of tsunami and other early warning information. | К данным базовой сети сейсмических станций будет обеспечен беспрепятственный и открытый доступ для национальных и региональных центров оповещения о цунами в целях своевременного распространения информации о цунами и других аспектах раннего оповещения. |
| First openly Greg person on television. | Первый открытый Грег на телевидении. |
| The openly racist statements of some politicians blatantly contradicted paragraph 15 of the Committees' previous concluding observations. | Откровенно расистские высказывания некоторых политических деятелей находятся в резком противоречии с пунктом 15 предыдущих заключительных замечаний Комитета. |
| The Republic of Korea should acknowledge openly that while attempting to arouse the suspicions of the international community concerning the nuclear programme of the DPRK it was itself engaged in the manufacture of nuclear weapons. | Республике Корея следовало бы откровенно признать, что, пытаясь вызвать у международного сообщества подозрения в отношении ядерной программы Корейской Народно-Демократической Республики, она сама занимается разработкой ядерного оружия. |
| The participants openly and frankly discussed the challenges they face, including those of corruption and mismanagement of oil and gas revenues. | Участники Совещания открыто и откровенно обсудили стоящие перед ними задачи, в том числе в плане борьбы с коррупцией и нерачительным управлением доходами от продажи нефти и газа. |
| This new situation was openly amplified by public and private media in the pay of political leaders, under the passive eye of the media regulator, the Conseil national de la communication audiovisuelle. | Сложившаяся ситуация стала откровенно раздуваться государственными и частными СМИ при финансовой поддержке политических лидеров и пассивном контроле цензурного органа СМИ - Национального совета аудиовизуального вещания. |
| Tolerantnost, ili otkrovenno o dukhovnom (Tolerance, or Openly of Spiritual Things), about inter-ethnic relations, taking the model of tolerance in the Republic of Tatarstan; | "Толерантность, или откровенно о духовном" о межнациональных отношениях на примере толерантности в Республике Татарстан; |
| These activities openly violate the policies of the military high command and the Ministry of Defense, and should be rejected and duly sanctioned. | Такая практика явно идет вразрез с политикой высшего военного командования и Министерства обороны, и она должна быть отвергнуты, а виновные - понести должное наказание. |
| She argues that, since the decision was based on openly wrong information from the Ministry with regard to the status of the legislation in Uganda, the Danish asylum authorities did not provide a fair hearing in her case. | Она утверждает, что, поскольку решение было принято на основе явно недостоверной информации министерства иностранных дел о статусе законодательства в Уганде, датские иммиграционные власти не провели справедливого рассмотрения ее дела. |
| Thus, the Greek Cypriot representative's claim that the 1960 Republic "was not a 'partnership State'", openly contradicts what his leader said on various occasions not only during the negotiations but before the public as well. | Таким образом, утверждение представителя киприотов-греков о том, что в 1960 году не было «партнерского государства», явно противоречит тому, что его лидер неоднократно сказал не только в ходе переговоров, но и публично. |
| Asuka is openly infatuated with Ryoji Kaji, but is also attracted to Shinji; however, she cannot properly express her affections. | Аска явно сходит с ума от влюблённости в Рёдзи Кадзи, но в то же время её привлекает и Синдзи, однако, она не может верно выразить ему свои чувства. |
| This is clear in Islamabad, where over the past two months, Kalashnikov-toting students have openly challenged the state, following a government order for the demolition of dozens of illegally built mosques and seminaries. | Это явно чувствуется в Исламабаде, где за последние два месяца вооруженные автоматами Калашникова студенты открыто выступили против государства после приказа правительства разрушить десятки нелегально построенных мечетей и семинарий. |
| In a world of limited resources, the need to allocate resources among competing interests cannot simply be wished away but must be faced openly. | В мире с ограниченными ресурсами вопрос о необходимости их распределения между конкурирующими группами нельзя игнорировать, его нужно гласно решать. |
| The work of agencies of the military procurator to combat violent breaches of the law is conducted openly. | Деятельность органов военной прокуратуры по борьбе с насильственными противоправными деяниями осуществляется гласно. |
| Political parties must function openly, and their programmes, activities and other information must be generally accessible. | Политические партии действуют гласно, их программы, проводимая работа и другая информация должны быть общедоступными. |
| It will be noted that under article 168 of the Constitution political and press offences are to be tried openly in courts of law in the presence of a jury. | Следует отметить, что в соответствии со статьей 168 Конституции расследование политических преступлений и нарушений законов о печати должно проводиться гласно и быть завершено принятием решения судом, созданным на основании закона, в присутствии присяжного заседателя. |
| At the same time, we believe that the arms trade is a very complex issue that the international community should debate openly, transparently and systematically in the framework of the United Nations. | Одновременно мы считаем, что торговля оружием представляет собой весьма сложную проблему, которую международному сообществу следует открыто, гласно и систематически обсуждать в рамках Организации Объединенных Наций. |
| The OIC Ambassadors urged the international community in general and you in particular to openly and strongly condemn this act of extreme bigotry and religious hatred. | Послы ОИК настоятельно призвали международное сообщество в целом и Вас в частности публично и решительно осудить этот акт крайнего фанатизма и религиозной ненависти. |
| This can be seen in the increasing trend of the Commission on Human Rights to appoint thematic and country-special rapporteurs and working groups, who report publicly to the Commission so that their reports are available to everyone and are openly debated at public meetings of the Commission. | Это проявляется в том, что Комиссия по правам человека все чаще назначает тематических и специальных страновых докладчиков и рабочие группы, публично представляющие Комиссии свои доклады, которые доступны для всех и широко обсуждаются на открытых заседаниях Комиссии. |
| The State party reiterates that the author's case was tried fairly and openly, in complete independence and impartiality, as the author's own counsel has noted (so the State party claims). | Государство-участник вновь утверждает, что дело автора было рассмотрено с соблюдением принципов справедливости и публично судом, действовавшим независимо и беспристрастно, как это было отмечено, по утверждению государства-участника, и адвокатом автора. |
| The fifth principle of the Great Green Document on Human Rights in the Age of the Masses also states that: "Society guarantees to every citizen the right to express his opinions openly and in public and democratic dialogue is the only method of debate." | Пятый принцип Великой Зеленой декларации прав человека в эпоху Масс также гласит, что: "Общество гарантирует каждому гражданину право выражать свои мнения открыто и публично, а демократический диалог является единственным возможным способом обсуждения". |
| Who was it, therefore, who went on record publicly and openly pressuring the jury without the slightest attempt at concealment? | Итак, кто же оказывал давление на членов жюри и делал это, помимо всего прочего, открыто, публично и на глазах у всех, даже не пытаясь скрыться? |
| Subjects once taboo were openly and freely discussed. | Темы, которые когда-то считались табу, обсуждались свободно и открыто. |
| A large number of foreign missionary groups work openly and freely in the country. | Большое число иностранных миссионерских организаций работают открыто и свободно в стране. |
| He has advised the Myanmar authorities that the process must become all-inclusive and democratic, permitting views to be expressed freely and openly, in order to attain the full support of the international community. | Он рекомендует властям Мьянмы сделать данный процесс всеобъемлющим и демократическим, разрешив людям свободно и открыто выражать свои мнения, с тем чтобы заручиться полной поддержкой международного сообщества. |
| In her reports, the Special Rapporteur has pointed to practical limitations imposed on the freedom of migrants to manifest their religion or belief publicly, for example with regard to building places of worship, carrying out religious rituals openly or conducting missionary activities. | В своем докладе Специальный докладчик указала на практические ограничения, налагаемые на свободу мигрантов свободно выражать свою веру или убеждения, в частности в плане строительства мест поклонения, открытого проведения религиозных обрядов или миссионерской деятельности. |
| If the Hutu could not express their views openly, further outrages might be feared. | Если хуту не смогут свободно выражать свое мнение, можно ожидать новых вспышек вражды. |
| Lisa, he's openly gay. | Лиза, он определенно гей. |
| You are openly gay and we love it. | Ты открытый гей и мы это любим. |
| And our lupus is an openly gay cyborg | И наш Лупус - это открытый гей киборг, |
| Condon is openly gay. | Кондон - открытый гей. |
| Shortly after her death, Hal came out to his son and began exploring life as an openly gay man. | Вскоре после её смерти Хэл совершил каминг-аут, начав жить как открытый гей. |