Английский - русский
Перевод слова Openly

Перевод openly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Открыто (примеров 1635)
He has openly and several times stated that he cannot guarantee the security of human rights defenders and journalists in the country. Он неоднократно открыто заявлял, что не может гарантировать безопасность правозащитников и журналистов в стране.
He didn't talk about it openly. Мы не говорили об этом открыто.
The Group identified dozens of gold traders operating openly in Butembo (see annex 65), particularly around the central market, but notes that official exports from North Kivu totalled only 2.1 kg between January and September 2013. Группа установила личности десятков торговцев золотом, открыто действующих в Бутембо (см. приложение 65), прежде всего возле центрального рынка, но отмечает, что объемы официального экспорта из Северного Киву в период с января по сентябрь 2013 года составили в общей сложности лишь 2,1 кг.
We propose that the meetings of the Organizational Committee be conducted openly and publicly to ensure that States not members at a given moment but that do participate in its creation in the Assembly will be aware of its progress at first hand. Мы предлагаем, чтобы заседания Организационного комитета проходили открыто и публично для того, чтобы государства, не являющиеся членами на данный момент, но участвующие в ее создании в рамках Ассамблеи, могли бы получать информацию о достигнутом прогрессе из первых рук.
During the leadership of General Secretary Leonid Brezhnev, psychiatry was used to disable and remove from society political opponents ("dissidents") who openly expressed beliefs that contradicted the official dogma. Психиатрия брежневского периода использовалась как орудие для устранения политических оппонентов (диссидентов) - людей, открыто выражавших взгляды, противоречащие официально декларируемым догмам.
Больше примеров...
Открытый (примеров 27)
The Mission conveyed firm and balanced messages to all community leaders that the responsibility lies with them to clearly and openly reject violence, extremism and terrorism. Руководителям всех общин Миссия решительно и сбалансированным образом дала понять, что они несут ответственность за недвусмысленный и открытый отказ от насилия, экстремизма и терроризма.
By its current decision, the Government of Armenia is openly challenging the international community, rejecting its mediatory initiatives to implement the important decisions of the Budapest summit of OSCE and thereby attempting to consolidate the results of its aggressive policy against Azerbaijan. Правительство Армении своим нынешним решением бросает открытый вызов международному сообществу, отвергая его посреднические инициативы по реализации важных решений Будапештской встречи ОБСЕ на высшем уровне и пытаясь тем самым закрепить результаты своей агрессивной политики в отношении Азербайджана.
The parties condemned these renewed acts of aggression which openly defy the resolve of the international community and are aimed at undermining the momentum for peace gained with signing of the Washington Agreement. Стороны осудили эти возобновившиеся акты агрессии, которые представляют собой открытый вызов преисполненному решимости международному сообществу и направлены на срыв мирного процесса, продвинувшегося вперед в результате подписания Вашингтонского соглашения.
Under article 165 of the Constitution, all trials had to be held openly, unless the court determined that an open trial would be detrimental to the morals of public order. В соответствии со статьей 165 Конституции все судебные процессы должны проходить открыто, если только суд не решит, что открытый процесс может причинить вред морали общества.
He wins U.S. Open, I'm openly weeping in the front row of the players box between his mom and his dad. Если он выиграет открытый турнир США по теннису, то я при всех буду рыдать от счастья, сидя в первом ряду между его мамой и папой.
Больше примеров...
Откровенно (примеров 97)
This is one of the many occasions during the Commission's inquiry when individuals, including government officials, expressed fear or hesitation to speak openly. Это один из многих случаев, произошедших в ходе проводимого Комиссией расследования, когда некоторые лица, включая чиновников правительства, боялись или не решались откровенно обо всем рассказать.
Issues such as racism should be confronted frankly and openly in order to move away from a patronizing view of indigenous and ethnic differences. О таких проблемах, как расизм, надо говорить откровенно и открыто, чтобы покончить с высокомерным отношением к отличиям, присущим коренным народам и этническим группам.
It is the deliberative forum in which dynamic and innovative ideas can be discussed frankly and openly by all United Nations Member States. Это - дискуссионный форум, на котором все государства-члены Организации Объединенных Наций могут откровенно и открыто обсуждать энергичные шаги и новаторские идеи.
I believe that in the coming five years, and beyond 2015, the international community needs to debate more openly and directly the reasons why development is stagnating or progressing so sluggishly, and then set its objectives accordingly. По моему убеждению, в ближайшие пять лет и далее после 2015 года международному сообществу придется более открыто и откровенно обсудить причины, по которым развитие пробуксовывает или идет так вяло, а затем поставить себе соответствующие задачи.
Tolerantnost, ili otkrovenno o dukhovnom (Tolerance, or Openly of Spiritual Things), about inter-ethnic relations, taking the model of tolerance in the Republic of Tatarstan; "Толерантность, или откровенно о духовном" о межнациональных отношениях на примере толерантности в Республике Татарстан;
Больше примеров...
Явно (примеров 27)
These activities openly violate the policies of the military high command and the Ministry of Defense, and should be rejected and duly sanctioned. Такая практика явно идет вразрез с политикой высшего военного командования и Министерства обороны, и она должна быть отвергнуты, а виновные - понести должное наказание.
The Holy See has spoken often on this subject, asking that those Governments which openly or secretly possess nuclear arms, or those planning to acquire them, agree to change their course by clear and firm decisions, and strive for progressive and concerted nuclear disarmament. Святейший Престол не раз высказывался по этим вопросам и просил правительства, которые явно или тайно обладают ядерным оружием или планируют приобрести его, согласиться с изменением своего курса путем принятия конкретных и твердых решений и стремиться к постепенному и согласованному ядерному разоружению.
Apart from increasingly openly discriminatory legislation, various practices can compromise the enjoyment of religious freedom, such as restrictions on the building of places of worship or display of religious symbols. Помимо более или менее явно дискриминационных законов, затруднить полноценное осуществление свободы вероисповедания могут различные меры, например те, которые направлены на ограничение строительства мест отправления культа или использования религиозной символики.
According to article 12 of the Law, when a police officer is asked to perform an order or duty that is openly against the law, he is obliged to refuse and to inform the higher chain of command. Согласно статье 12 закона, в случае, когда сотруднику полиции предлагается выполнить приказ или задачу, явно противоречащие закону, он обязан отказаться и поставить об этом в известность старшего по званию.
Remarkably, the same views have been openly propagated by ever changing commanders-in-chief of the Russian peacekeeping forces apparently on an assumption that these views best fit into their duties as "impartial" peacekeepers. Примечательно то, что такие же взгляды открыто распространяются постоянно меняющимися командующими российских миротворческих сил, которые явно исходят из того, что эти мнения наилучшим образом соответствуют их обязанностям как «беспристрастных» миротворцев.
Больше примеров...
Гласно (примеров 9)
In a world of limited resources, the need to allocate resources among competing interests cannot simply be wished away but must be faced openly. В мире с ограниченными ресурсами вопрос о необходимости их распределения между конкурирующими группами нельзя игнорировать, его нужно гласно решать.
Elections must be prepared and conducted openly. Подготовка и проведение выборов осуществляется гласно.
Such negotiations should take place openly, under the auspices of the international community, and all peoples affected by the conflict should be represented. Эти переговоры должны проходить гласно, под эгидой международного сообщества и в них должны участвовать представители всех народов, затронутых конфликтом.
It will be noted that under article 168 of the Constitution political and press offences are to be tried openly in courts of law in the presence of a jury. Следует отметить, что в соответствии со статьей 168 Конституции расследование политических преступлений и нарушений законов о печати должно проводиться гласно и быть завершено принятием решения судом, созданным на основании закона, в присутствии присяжного заседателя.
Citizens want powers to be clearly defined and decisions to be taken openly in a way that they can understand. Граждане хотят, чтобы полномочия органов были четко определены, а решения принимались гласно, и порядок их принятия был понятен гражданам.
Больше примеров...
Публично (примеров 37)
Collective hostage-taking, which the ELN practises openly, in particular as a means of putting political pressure on the Government to make progress in the peace negotiations, has been denounced by the victims' families as extortion. Семьи пострадавших приравнивают к вымогательству практику коллективного взятия заложников, о которой публично заявляют представители этой группировки и которые используют ее, в частности, в качестве средства для оказания политического давления на правительство в целях активизации процесса мирных переговоров.
The electoral commissions prepare and conduct parliamentary elections openly and in public (art. 48, para. 1). Избирательные комиссии готовят и проводят парламентские выборы открыто и публично (статья 48, пункт 1).
The Government is sceptical about what it terms the "jungle" of NGOs and is openly hostile to human rights NGOs which it has publicly declared are suspicious. Правительство скептически относится к большому количеству таких организаций, называя их "лесом" НПО, и занимает открыто враждебную позицию в отношении правозащитных НПО, которых оно публично объявило подозрительными.
I think if Marianne and the members of her women's group can talk about this openly and have this discussion out amongst themselves and in public, we can, too. Мне кажется, что если Марианна и остальные члены той группы женщин могут открыто говорить об этом и обсуждать это между собой и публично, то и мы можем.
Freedom of religion necessarily entails the freedom to subscribe to a set of beliefs, to adopt or change one's religion, to profess one's faith and to practise that faith fully, openly and publicly. Свобода религии в обязательном порядке подразумевает свободу выбирать вероисповедание, изменять свою религию и исповедовать свою веру, причем делать это при соблюдении всех канонов, открыто и публично.
Больше примеров...
Свободно (примеров 52)
I think one reason why the response has not been proportionate is that we have allowed ourselves to not speak freely and openly on a number of taboo areas related to AIDS. По моему мнению, причиной нашей неадекватной реакции является то, что мы не говорим открыто и свободно о ряде запретных тем, связанных со СПИДом.
Subjects once taboo were openly and freely discussed. Темы, которые когда-то считались табу, обсуждались свободно и открыто.
Article 42 of the new 2012 Constitution states that every citizen has the right to freely and openly express his views whether in writing, orally or by all other means of expression. Статья 42 новой Конституции 2012 года устанавливает, что каждый гражданин имеет право свободно и открыто выражать свои взгляды в письменной или устной форме или другими способами выражения.
We are doing pioneering work to ensure that the next generation is educated in the principles of democracy and freedom of expression and that children's issues are discussed openly and freely. Мы применяем творческий подход к работе, с тем чтобы обеспечить информированность будущего поколения в отношении принципов демократии и свободы выражения и с тем чтобы проблемы детей обсуждались открыто и свободно.
Only steps such as the establishment of an independent human rights body with a mandate to investigate complaints freely and openly could provide evidence of a real commitment to the protection of human rights. Единственным свидетельством подлинной приверженности защите прав человека могут быть такие меры, как создание независимого органа по правам человека, имеющего право свободно и открыто расследовать жалобы о нарушении прав человека.
Больше примеров...
Гей (примеров 33)
I mean, like openly gay. Ну то есть... Открытый гей? ...
Lexington, Kentucky, just elected their first openly gay mayor. В Лексингтоне только что избрали первого мэра, кто гей без утайки.
Will you become Springfield's first openly gay city councilman? Ты станешь первым членом городского совета Спрингфилда который не будет скрывать что он гей?
Condon is openly gay. Кондон - открытый гей.
He described lack of any openly gay players in English professional football as "a subject that's quite close to my heart", as his uncle is gay. Он описал отсутствие открытых гей-игроков в английском футболе как «тема, которая очень близка моему сердцу», так как его дядя гей.
Больше примеров...