United Nations and NGO reports make references of the use by police of heavy machine guns and rocket-propelled grenade launchers. |
В сообщениях Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций указывается на применение полицией крупнокалиберных пулеметов и реактивных гранатометов. |
The CHAIRMAN indicated that the Committee would meet with NGO representatives in a closed session. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ указывает, что Комитет встретится с представителями неправительственных организаций на закрытом заседании. |
This cooperation also seeks to build the capacity of the NGO personnel and facilitate regular exchange of information. |
Это сотрудничество также направлено на укрепление потенциала сотрудников неправительственных организаций и на обеспечение постоянного обмена информацией. |
The NGO Committee in charge of CEDAW, monitors the implementation of this Convention in Cambodia. |
Комитет неправительственных организаций, ответственный за реализацию КЛДЖ, отслеживает выполнение этой Конвенции в Камбодже. |
The security problem was heightened in September 2009 when the vehicle of an international NGO was attacked by LRA. |
Проблема с обеспечением безопасности обострилась в сентябре 2009 года, когда автотранспортное средство одной из международных неправительственных организаций подверглось нападению ЛРА. |
If an NGO or association received foreign funding, approval and monitoring were required, inter alia as a safeguard against terrorism. |
Для неправительственных организаций и ассоциаций, получающих иностранную финансовую помощь, действует процедура получения разрешения и мониторинга, в том числе в качестве антитеррористической меры. |
The NGO activities range from health care to non-formal education, women's empowerment and micro-credit programmes. |
Деятельность неправительственных организаций распространяется на такие сферы, как здравоохранение и неформальное образование, расширение прав и возможностей женщин и программы микрокредитования. |
Partnering with a local NGO, UNICEF is also supporting 1,250 internally displaced persons in two shelters in Ar Raqqah. |
В партнерстве с одной из местных неправительственных организаций ЮНИСЕФ также оказывает помощь 1250 внутренне перемещенных лиц в двух приютах в Эр-Ракке. |
Panellist at the Department of Public Information NGO briefing entitled "Sustainable peace through reconciliation" on 29 May 2009. |
Участие в брифинге, организованном Департаментом общественной информации для неправительственных организаций, на тему "Достижение устойчивого мира через примирение", 29 мая 2009 года. |
It has organized and attended workshops at NGO forums held in connection with United Nations conferences. |
Она организовывала и принимала участие в семинарах в рамках форумов неправительственных организаций, проводимых в связи с конференциями Организации Объединенных Наций. |
NGO Declaration: Disarming for Peace and Development |
Декларация неправительственных организаций: разоружение в интересах мира и развития |
They were also refused hospital treatment, although they were later treated in the clinic of an international NGO. |
Им также было отказано в госпитальном лечении, хотя позднее они получили медицинскую помощь в клинике, организованной одной из международных неправительственных организаций. |
An NGO in Namibia publishes a magazine of contributions from women on issues affecting their lives. |
Одна из неправительственных организаций Намибии издает журнал, где публикуются подготовленные женщинами материалы по актуальным для женщин проблемам. |
GPF played a substantial role in the UN NGO Millennium Forum in May 22-26, 2000. |
Фонд сыграл заметную роль в проведении 22 - 26 мая 2000 года Форума тысячелетия неправительственных организаций и Организации Объединенных Наций. |
Working in NGO coalitions, wording on these issues was drafted and suggested to government delegates. |
На основе результатов работы, проведенной в рамках коалиций неправительственных организаций, были подготовлены материалы по данным проблемам, которые были предложены вниманию представителей правительств. |
It was built with the assistance of non-governmental organizations (NGO) involving all stakeholders. |
Здание было построено при содействии неправительственных организаций (НПО) с участием всех заинтересованных сторон. |
UN staff, NGO representatives and members of the private sector and academia participated in the meeting. |
В этой встрече также принимали участие сотрудники Организации Объединенных Наций, представители неправительственных организаций (НПО), предприниматели и ученые. |
Civil society and public interest non-governmental organization (NGO) participation |
Участие гражданского общества и неправительственных организаций (НПО), отстаивающих общественные интересы |
The Government's policies aimed at helping immigrant women called for establishing shelters for women in distress and involvement in NGO activities. |
Политика правительства, направленная на оказание помощи женщинам-мигрантам, предусматривает создание приютов для женщин, которым грозит опасность, и расширение участия в этой работе неправительственных организаций. |
At the Beijing Plus Five follow-up, we were involved in the NGO Caucus on Education. |
В рамках деятельности по итогам Конференции «Пекин+5» мы принимали участие в совещании группы неправительственных организаций по вопросам образования. |
In 1996 a Government/ NGO workshop was held to develop action plans to address the 12 critical areas of concern. |
В 1996 году в целях разработки планов действий в 12 вызывающих особое беспокойство важнейших областях был проведен семинар с участием представителей правительства и неправительственных организаций. |
Industry and NGO Observers have been involved in the working groups and in review visits and missions from the beginning. |
Представители промышленности и наблюдатели от неправительственных организаций с самого начала участвовали в деятельности рабочих групп и в обзорных визитах и миссиях. |
The list of issues had been based on information presented in the periodic report and in several NGO reports. |
Список вопросов был основан на информации, содержащейся в периодическом докладе Гайаны, а также в нескольких докладах неправительственных организаций. |
Equality Now representatives also participated in the NGO consultation on 4 March 2000 and in several of the issue-based and regional caucuses. |
Представители организации «Равенство сегодня» участвовали также в консультациях неправительственных организаций, состоявшихся 4 марта 2000 года, и в ряде региональных слетов по конкретным вопросам. |
Much of the information it would have provided was in any case available on government and NGO websites. |
Значительная часть информации, которую он мог бы распространять, в любом случае доступна на веб-сайтах правительства и неправительственных организаций. |