Английский - русский
Перевод слова Ngo
Вариант перевода Неправительственных организаций

Примеры в контексте "Ngo - Неправительственных организаций"

Примеры: Ngo - Неправительственных организаций
Project activities are sustained by self-help groups and community organizations with the assistance of an international NGO that is engaged in capacity-building and the training of villagers and communities in the targeted areas. Содействие мероприятиям по проекту оказывают группы самообеспечения и общинные организации с помощью одной из международных неправительственных организаций, которая занимается укреплением потенциала и учебной подготовкой сельских жителей и жителей общин в специально отобранных областях.
We recommend the establishment of departments of non-formal education within ministries of education, which would work in partnership with NGOs responsible for non-formal education policies, through a democratic NGO forum. Мы рекомендуем создавать в составе министерств просвещения департаменты по неформальному образованию, которые работали бы в партнерстве с неправительственными организациями, отвечающими за политику в области неформального образования, через демократический форум неправительственных организаций.
13-20 March NGO Consultation and Commission on the Status of Women, New York: New test proposals for the Platform for Action 13-20 марта Консультация неправительственных организаций и Комиссии по положению женщин, Нью-Йорк: Новые пробные предложения по Платформе действий
As for work to eradicate guinea worm disease, UNDP had been involved through a modest trust fund financed by an NGO from Malaysia for a particular guinea worm project. Что касается усилий по искоренению дракункулеза, то ПРООН участвует в этой деятельности на средства небольшого целевого фонда, финансируемого одной из неправительственных организаций из Малайзии в рамках конкретного проекта по борьбе с дракункулезом.
In that regard, UNFPA planned to strengthen the NGO umbrella mechanism, National Trust for Population Welfare, including to enable it to address the needs of people in the rural areas. В этой связи ЮНФПА планирует укрепить координационный механизм неправительственных организаций, национальный фонд народного благосостояния, в том числе в целях предоставления ему возможностей для удовлетворения потребностей населения сельских районов.
On 16 September, an international NGO evacuated seven international and 16 national staff members from Muhajirya back to Nyala owing to the unpredictable security situation. 16 сентября одна из международных неправительственных организаций эвакуировала 7 международных и 16 национальных сотрудников из Мухагирии обратно в Ньялу по причине непредсказуемости ситуации в области безопасности.
The Service would provide the new office with a resource base and a track record of credible work with the United Nations system and the NGO community. Кроме того, Служба предоставит в распоряжение нового подразделения базу ресурсов и справочную информацию о заслуживающей внимания работе с системой Организации Объединенных Наций и сообществом неправительственных организаций.
6 These are informal meetings called and hosted by one of the members of the Security Council with one or more NGO or other experts, but with no minutes. 6 Такие неформальные совещания созываются и проводятся одним из членов Совета Безопасности с участием одной или нескольких неправительственных организаций или экспертов, однако они не предусматривают составления отчетов.
The Council of Europe was given responsibility for leading the sub-theme of the NGO legal framework; (d) Implementing legislation and avoiding implementation gaps, which encompasses the sub-themes of refugee law, citizenship and statelessness and migration legislation. Совету Европы было поручено возглавить работу по подтеме, касающейся укрепления правовой базы для деятельности неправительственных организаций; d) соблюдение законодательства и устранение пробелов в его применении, включая такие подтемы, как беженское право, гражданство и безгражданство и миграционное законодательство.
Among them: survey questionnaires on various DPI publications and on the Daily Press Clippings; an evaluation of the 1998 edition of Basic Facts about the United Nations; and a survey of NGO representatives. Они включали: распространение анкет с вопросами, касающимися различных изданий ДОИ и службы ежедневного подбора тематической информации; оценку издания «Основные сведения об Организации Объединенных Наций» 1998 года; и опрос представителей неправительственных организаций.
While the Commission has also become more open to NGO participation over the years, the unique role of the Sub-Commission manifests itself in particular in the functioning of its thematic working groups. Хотя с течением времени Комиссия также становится все более открытой для участия представителей неправительственных организаций, уникальная роль Подкомиссии, в частности, проявляется в деятельности ее тематических рабочих групп.
Many delegations offered strong support for the progress made by UNHCR to date, referencing a non-governmental organization (NGO)-initiated training programme, joint initiatives with NGOs and the establishment of the Regional Policy Officer (children) posts. Многие делегации полностью поддержали прогресс, достигнутый УВКБ к настоящему времени, конкретно сославшись на начатую по инициативе неправительственных организаций (НПО) программу подготовки кадров, совместные инициативы с НПО и учреждение постов региональных сотрудников по политике в отношении детей-беженцев.
The book was distributed nationally and internationally, and a total of 120 extension workers drawn from Ministries of Gender, Agriculture, Health, Education and the NGO community were trained in its use. Книга была распространена как внутри страны, так и за ее пределами, и использовалась при подготовке 120 сотрудников по информационной работе, привлеченных из министерства по делам женщин, министерств сельского хозяйства, здравоохранения, образования, а также из неправительственных организаций.
The NGO Section, which serves over 1,400 NGOs associated with the Department of Public Information as well as the 2,200 in consultative status with the Economic and Social Council, continues to build new bridges with civil society, including the networks of non-governmental organizations. Секция по неправительственным организациям, которая обслуживает более 1400 НПО, связанных с Департаментом общественной информации, а также 2200 НПО, имеющих консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, продолжает устанавливать новые связи с гражданским обществом, включая сети неправительственных организаций.
In most cases, however, tripartite agreements concluded between the United Nations agency, the Government and the NGO implementing partner have obviated the need for such a request. Однако в большинстве случаев необходимость в представлении такой просьбы отпала вследствие заключения трехсторонних соглашений между учреждением Организации Объединенных Наций, правительством и партнером-исполнителем из числа неправительственных организаций.
To involve global civil society in the 10th Anniversary of the International Year of the Family, the NGO Working Committee helped organize hundreds of community meetings. В целях привлечения организаций гражданского общества всех стран мира к празднованию десятой годовщины Международного года семьи Рабочий комитет неправительственных организаций оказал помощь в организации сотен общественных собраний.
At the same time, informal United Nations and NGO working groups have been organized to collaborate on a range of important initiatives. В то же время был организован ряд неформальных рабочих групп Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций для обеспечения сотрудничества по широкому кругу важных инициатив.
Civilian institutions, including government offices, police stations, prisons, banks, hospitals, clinics, schools and NGO properties, were repeatedly targeted, damaged or destroyed throughout the OPT. Гражданские учреждения, в частности правительственные здания, полицейские участки, тюрьмы, банки, больницы, клиники, школы и имущество неправительственных организаций неоднократно становились объектом нападений, в ходе которых они получали повреждения или уничтожались на всех оккупированных палестинских территориях.
Furthermore, 60 per cent of the United Nations and NGO staff surveyed in 28 countries affected by conflict indicated that funding levels were insufficient to meet even the most basic protection needs of children in these situations. Кроме того, 60 процентов от общего числа сотрудников Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций, опрошенных в 28 странах, затронутых конфликтом, указали, что уровень финансирования является недостаточным для удовлетворения даже самых основных потребностей в области защиты детей в этих ситуациях.
An NGO forum on the implementation of the guidelines was to be held in December 2004, one of the aims being to produce a handbook for the use of European Union missions on the promotion and protection of the work of human rights defenders. В декабре 2004 года предусматривается провести форум неправительственных организаций по вопросам претворения в жизнь этих директив, и одна из его целей будет заключаться в разработке руководства для представительств Союза относительно поощрения и защиты деятельности правозащитников.
1995, attended the Fourth World Conference for Women and participated in the NGO Forum, Beijing 1995 год - участие в работе четвертой Конференции по положению женщин и в деятельности Форума неправительственных организаций, Пекин
For the high-level meeting with the Bretton Woods institutions following the International Conference on Financing for Development, we participated in all the NGO hearings and meetings and prepared statements. В процессе подготовки к заседаниям высокого уровня с бреттон-вудскими учреждениями, состоявшимся после Международной конференции по финансированию развития, мы участвовали во всех слушаниях и заседаниях неправительственных организаций, а также подготовили ряд заявлений.
Tighter cooperation between donors and local entities may proceed through existing associations of local actors such as Cities' partnerships or NGO networks, and may focus on the establishment of regional funds, conditions of sustainability and a reference framework to support decentralisation. Более тесное сотрудничество доноров и местных образований можно наладить через такие существующие на местах ассоциации участников, как партнерства городов или объединения неправительственных организаций, при этом можно сконцентрироваться на создании региональных фондов, условий для обеспечения устойчивости и рамочных основ в поддержку децентрализации.
Since 2006, the "principles of partnership" have been disseminated and gradually operationalized at the global and field level within the Inter-Agency Standing Committee and the broader NGO community. С 2006 года в рамках Межучрежденческого постоянного комитета и среди широкого сообщества неправительственных организаций распространяются и постепенно принимаются к исполнению на глобальном и местном уровнях «принципы партнерства».
The organization also attended the weekly United Nations briefings that were open to all NGO representatives and participated in the fifty-third session of the Commission on the Status of Women in New York in 2009. Она была также представлена на еженедельных брифингах в Организации Объединенных Наций, которые открыты для представителей всех неправительственных организаций, и участвовала в работе пятьдесят третьей сессии Комиссии по положению женщин в Нью-Йорке в 2009 году.