Numerous NGO representatives had had access to detention centres throughout the country and the European Committee for the Prevention of Torture had made several visits to the Russian Federation. |
Ряд представителей неправительственных организаций имели доступ к центрам содержания под стражей по всей стране, и члены Европейского комитета по предупреждению пыток совершили ряд поездок в Российскую Федерацию. |
Vice President, China NGO Network for International Exchanges |
Вице-президент, Китайская сеть неправительственных организаций по вопросам международных обменов |
The Dominican Republic's national policy document on children, youth and HIV/AIDS was developed at a children and youth NGO forum. |
На Форуме детских и молодежных неправительственных организаций была разработана национальная стратегия Доминиканской Республики под названием «Дети, молодежь и ВИЧ/СПИД». |
Mani Tese has been admitted at the NGO Parallel Group on the Convention on the Rights of the Child. |
«Мани Тезе» была принята в состав Параллельной группы неправительственных организаций по вопросу о Конвенции о правах ребенка. |
We in the NGO community will continue to support and work enthusiastically in partnership with all such initiatives by States Parties. |
Мы, сообщество неправительственных организаций, будем продолжать поддерживать все подобные инициативы государств-участников и принимать в их осуществлении самое активное участие. |
Monitoring Group sources, as well as NGO reports, identify Boyah as a principal organizer and financier of pirate activities. |
Согласно источникам Группы контроля, а также сообщениям неправительственных организаций, основным организатором и лицом, финансирующим пиратскую деятельность, является Бойя. |
Working with an NGO to provide support and literacy training for groups of 600 women; |
проведенная в сотрудничестве с одной из неправительственных организаций работа по оказанию поддержки и обучению грамоте групп в составе 600 женщин; |
The Human Lactation Center will continue its NGO connection with the United Nations in pursuit of these goals. |
Центр за грудное вскармливание детей продолжит свое сотрудничество с Организацией Объединенных Наций по линии неправительственных организаций в интересах достижения этих целей. |
The Assistant High Commissioner (Protection) acknowledged the concerns raised by non-governmental organizations (NGOs) and looked forward to more in-depth discussions at the upcoming annual NGO Consultations. |
Помощник Верховного комиссара по вопросам защиты принял к сведению озабоченность неправительственных организаций (НПО) и выразил надежду на проведение более содержательных дискуссий в ходе предстоящих ежегодных консультаций с НПО. |
For instance, there had been allegations of State delegates photographing and making videos of non-governmental organization (NGO) representatives without their permission. |
Например, высказывались утверждения о том, что члены государственных делегаций производили фото- и видеосъемку представителей неправительственных организаций (НПО) без их разрешения. |
UNFPA has supported the participation of its non-governmental organization (NGO) partners in various civil society hearings in the General Assembly. |
ЮНФПА помог своим партнерам из числа неправительственных организаций (НПО) принять участие в различных слушаниях представителей гражданского общества в рамках Генеральной Ассамблеи. |
She would also welcome further information on the HALDE advisory committee and on the possibility of non-governmental organization (NGO) representation on both mechanisms. |
Она была бы также рада получить дополнительную информацию о консультативном комитете ХАЛДЕ и о возможности участия неправительственных организаций (НПО) в работе обоих механизмов. |
One national NGO based in Damascus, but not working with United Nations organizations, was removed from the list of authorized NGOs. |
Из списка неправительственных организаций, имеющих такое разрешение, была исключена одна национальная неправительственная организация, которая базируется в Дамаске, но не работает с организациями системы Организации Объединенных Наций. |
(b) Build NGO oversight capacity and take the necessary steps to enable NGOs to visit places of detention regularly. |
Ь) укреплять потенциал неправительственных организаций, занимающихся мониторингом, и принять все необходимые меры, с тем чтобы они могли на периодической основе посещать места содержания под стражей. |
To overcome this challenge, To Love Children trained trainers to accept the advantage of gaining additional resources from working with a non-governmental organization (NGO). |
Для решения этой проблемы организация «Любить детей» провела подготовку инструкторов, с тем чтобы воспользоваться возможностью получения дополнительных ресурсов путем взаимодействия с одной из неправительственных организаций (НПО). |
It also attended the Annual Department of Public Information NGO Conferences in Melbourne, Australia (2010) and Bonn (2011). |
Она также принимала участие в ежегодных конференциях Департамента общественной информации для неправительственных организаций в Мельбурне, Австралия (2010 год), и в Бонне (2011 год). |
In addition, the organization publicizes the work of the United Nations through its website, NGO bulletins, monthly electronic newsletters and printed publications. |
Кроме того, она распространяет информацию о работе Организации Объединенных Наций на своем веб-сайте, в бюллетенях неправительственных организаций, ежемесячных электронных сводках новостей и печатных материалах. |
This latest insecurity has serious consequences for the United Nations and NGO operations in Darfur, as it effectively blocks overland access from central Sudan to the Darfur region. |
Такое произошедшее в последнее время обострение обстановки в плане безопасности имеет серьезные последствия для деятельности Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций в Дарфуре, поскольку в результате этого фактически блокируется наземный доступ из Центрального Судана к региону Дарфура. |
The office continued to provide legal advisory services to local residents, monitor trials and pre-trial detention facilities and assist in implementing NGO projects. |
Отделение по-прежнему оказывало местным жителям консультативные услуги по юридическим вопросам, следило за ходом судебных процессов и контролировало условия в местах предварительного заключения, а также оказывало помощь в осуществлении проектов неправительственных организаций. |
Also, for many internally displaced persons who have testified to United Nations and NGO workers over the past year, the Janjaweed remain an ever-present threat around the camps. |
Кроме того, для многих внутренне перемещенных лиц, которые в течение прошедшего года давали свидетельские показания сотрудникам Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций, формирования джанджавидов по-прежнему представляют собой постоянную угрозу в районах, прилегающих к лагерям. |
In addition, arrests of internally displaced persons who spoke to United Nations or NGO representatives have been reported. |
Кроме того, появились сообщения об арестах перемещенных внутри страны лиц, которые беседовали с представителями Организации Объединенных Наций или неправительственных организаций. |
Together with an ACSJC Member the CEO attended the WCAR in Durban, South Africa, September 2001 and the related NGO Forum preceding it. |
Вместе с членом АКССС главный административный сотрудник приняла участие в ВКАРРС, состоявшейся в Дурбане, Южная Африка, в сентябре 2001 года, и в форуме неправительственных организаций, который предшествовал ее проведению. |
IDPs in the various Darfur camps consider that they are physically safer when NGO staff are present in the camps. |
Внутренние перемещенные лица в различных лагерях Дарфура считают, что благодаря присутствию персонала неправительственных организаций в лагерях они находятся в большей физической безопасности. |
The protection cluster now brings together all main United Nations and NGO actors for maximum impact in the protection of civilians. |
В кластере защиты в настоящее время объединены все основные участники от Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций для максимального повышения эффективности защиты гражданских лиц. |
The programme has also conducted 12 capacity-building workshops and training courses for regional organizations, university faculty representatives and NGO networks. |
Кроме того, в рамках программы было проведено 12 практикумов по вопросам укрепления потенциала и учебных курсов для региональных организаций, преподавателей и сотрудников университетов и сетей неправительственных организаций. |