Английский - русский
Перевод слова Ngo
Вариант перевода Неправительственных организаций

Примеры в контексте "Ngo - Неправительственных организаций"

Примеры: Ngo - Неправительственных организаций
Attention was also given to the International Day against Drug Abuse and Illicit Trafficking, celebrated on 26 June 1998 in cooperation with the Vienna-based NGO committee and the Government of Austria. Внимание также уделялось проведению мероприятий в рамках Международного дня борьбы со злоупотреблением наркотическими средствами и их незаконным оборотом, проведенного 26 июня 1998 года в сотрудничестве с находящимся в Вене Комитетом неправительственных организаций и правительством Австрии.
With respect to the Inter-Agency Standing Committee, it should be noted that its membership extends beyond the United Nations system, as it includes the Red Cross Movement, the International Organization for Migration and NGO representative bodies. Что касается Межучрежденческого постоянного комитета, то следует отметить, что членство в нем расширилось и в настоящее время в него входят не только представители системы Организации Объединенных Наций, но и движение Красного Креста, Международная организация по миграции и представительные органы неправительственных организаций.
She also stressed the importance attached by the NGO community to the fulfilment by States parties of their obligation to submit periodic reports seven years after the entry into force of the Convention in each State. Она подчеркнула, что сообщество неправительственных организаций придает крайне важное значение выполнению государствами-участниками своих обязательств по представлению периодических докладов через семь лет после вступления в силу Конвенции для каждого государства-участника.
They recommended that treaty bodies continue to develop working methods that provided appropriately for NGO input and that the Secretariat facilitate communication between NGOs and the treaty bodies. Они рекомендовали договорным органам и далее развивать свои методы работы, которые соответствующим образом предусматривали бы участие неправительственных организаций; они также рекомендовали Секретариату содействовать контактам между неправительственными организациями и договорными органами.
In order to further develop and improve their mutual relationship with the NGO community, both the Commission and the Sub-Commission, together with concerned NGOs, should discuss new possibilities for cooperation that would make access to and the flow of information more effective and less time-consuming. Для целей дальнейшего развития и улучшения их взаимоотношений с сообществом неправительственных организаций Комиссии и Подкомиссии вместе с соответствующими неправительственными организациями следует обсуждать новые возможности для сотрудничества, обеспечивающие более широкий и менее сложный доступ к потокам информации.
The need for thorough reforms aimed at bringing an end to violations of freedom of opinion, expression and association was also cited by the NGO mission that visited Cuba in April-May 1995. Необходимость проведения глубоких реформ, направленных на прекращение действий по ущемлению права на свободное выражение своего мнения, свободу мысли и ассоциации, была также отмечена миссией представителей неправительственных организаций, посетивших страну в апреле-мае 1995 года.
It also provides leadership in the strengthening of the cooperation with the United Nations, other international bodies as well as the non-governmental organizations (NGO) community. В ней также предусматривается выполнение ведущей роли по укреплению сотрудничества с Организацией Объединенных Наций, другими международными органами, а также системой неправительственных организаций (НПО).
At the national level, this intersectoral and multidisciplinary character is manifested in the NSC. The NSC includes: relevant government ministries/departments; representatives from the local universities; the National Coordinating Committee (NGO) on Desertification-NCCD; NGOs; United Nations Organizations. На национальном уровне этот межотраслевой и многодисциплинарный характер проявляется в НРК, в состав которого входят представители соответствующих министерств/ведомств; местных университетов; Национального координационного комитета по опустыниванию (НККО); неправительственных организаций и учреждений Организации Объединенных Наций.
The bombing of Yei in May by government forces destroyed property worth US$ 10,000 in the compound of an NGO working with UNICEF on demining and mine awareness programmes. В мае в результате бомбардировки Ея правительственными силами было уничтожено имущество стоимостью 10000 долл. США в лагере одной из неправительственных организаций, осуществлявшей совместно с ЮНИСЕФ программы разминирования и повышения осведомленности о минной опасности.
The Special Representative also discussed the question of the tribunal with His Majesty the King and other senior government officials, as well as with NGO representatives. Специальный представитель также обсудил вопрос о трибунале с Его Величеством королем и другими высокопоставленными представителями правительства, а также представителями неправительственных организаций.
She also paid tribute to the indigenous peoples and non-governmental organizations that had initiated the first International NGO Conference on Indigenous Peoples in the Americas which took place at the Palais des Nations in September 1977. Кроме того, она отдала дань уважения коренным народам и неправительственным организациям, которые явились инициаторами первой Международной конференции неправительственных организаций по проблемам коренных народов в Северной и Южной Америке, состоявшейся во Дворце Наций в сентябре 1977 года.
The Office of the NGO Coordinator was established at Headquarters to ensure follow-up to the process and keep the High Commissioner, her senior management and the Executive Committee informed of its progress. В штаб-квартире было создано Бюро Координатора по вопросам неправительственных организаций, с тем чтобы обеспечить осуществление последующей деятельности в связи с этим процессом и информировать Верховного комиссара, руководителей старшего звена и Исполнительный комитет о ходе работы.
Ongoing efforts are made with the Vienna NGO Alliance on Crime Prevention and Criminal Justice, at the annual sessions of the Commission and on an individual basis throughout the year. Постоянные усилия в этом направлении предпринимаются в сотрудничестве с расположенным в Вене Союзом неправительственных организаций по предупреждению преступности и уголовному правосудию, на ежегодных сессиях Комиссии, а также на индивидуальной основе в течение года.
In January-February 1995 and March-April 1997, the WRI representative in Geneva participated in the work of the Commission on Human Rights as an NGO delegate. Представитель МОПВ в Женеве участвовал в качестве делегата от неправительственных организаций в работе Комиссии по правам человека в январе-феврале 1995 года и в марте-апреле 1997 года.
Although women have emerged in the business and NGO sector, the empowerment of women in the social and political sector has yet to take place. Хотя женщины пришли в бизнес и в сектор неправительственных организаций, они пока не получили властных позиций в социальном и политическом секторе.
The allegations had originated in late 1995, when an NGO had created a sensation by showing on television scenes of people being sold for money. Утверждения подобного рода начали распространяться в конце 1995 года, когда одна из неправительственных организаций устроила на телевидении сенсационный показ сцен продажи людей за деньги.
When the Board met in New York in June with the equivalent organization there, the Special NGO Committee on Disarmament at Headquarters, the atmosphere was much coloured by the recent Non-Proliferation Treaty Conference. Когда в июне в Нью-Йорке Совет встретился с аналогичной организацией, Специальным комитетом неправительственных организаций по разоружению в Центральных учреждениях, на характер встречи сильно повлияла недавняя Конференция участников Договора о нераспространении.
At the Fourth World Conference on Women, AIWC organized four workshops at the NGO Forum held at Huairou on the themes of: На четвертой Всемирной конференции по положению женщин ВИКЖ организовала четыре рабочих семинара в рамках проходившего в Хуайру Форума неправительственных организаций по темам:
Of the 12 cases from the consultants' report which the Team fully investigated, none was substantiated even after extensive interviews of refugees, UNHCR staff and NGO employees. Из упомянутых в докладе консультантов 12 случаев, которые Группа всесторонне расследовала, ни один не подтвердился даже после многочисленных бесед с беженцами, сотрудниками УВКБ и работниками неправительственных организаций.
Some of the cases related to accusations against NGO aid workers, others to the peacekeepers of UNAMSIL and others to United Nations staff, including UNHCR. Одни случаи связаны с обвинениями в адрес работников неправительственных организаций по оказанию помощи, другие - миротворцев из МООНСЛ, третьи - персонала Организации Объединенных Наций, включая УВКБ.
Representatives of the organization have worked with the Economic and Social Council, and the United Nations NGO Committees on Youth, Narcotics, Disarmament, and Human Rights from 1995 to 2000. Представители этой организации работают с Экономическим и Социальным Советом и комитетами неправительственных организаций Организации Объединенных Наций по вопросам молодежи, наркотических средств, разоружения и прав человека на протяжении 1995-2000 годов.
It therefore seemed unfair to say, as one NGO had done, that the sole purpose of the Government's policy against all forms of racial or religious discrimination was to divert international opinion from other issues. Поэтому, как представляется, несправедливо утверждать, подобно одной из неправительственных организаций, что проводимая правительством Алжира политика борьбы со всеми формами расовой или религиозной дискриминации преследует лишь одну цель - ввести в заблуждение международную общественность.
Consideration of the proper role of an NGO that collaborates with the Government and at the same time tries to preserve its autonomy is a question that is often missing from the agenda of many NGOs. Вопрос о том, какой должна быть роль НПО, сотрудничающей с правительством и в то же время пытающейся сохранить свою самостоятельность, чаще всего не включается в повестку дня неправительственных организаций.
The team noted that there are processes for involving non-governmental organizations (NGO) in implementing the Convention, and that a number of initiatives aim at improving public awareness. Группа отметила, что в Венгрии проводится работа по привлечению к осуществлению Конвенции неправительственных организаций (НПО) и принимается целый ряд инициативных мер по повышению информированности общественности.
At the 15th meeting, on 27 April 2005, the Committee met with representatives of several non-governmental organizations, including some of the members of the International NGO Platform on the Migrant Workers' Convention. На 15-м заседании, состоявшемся 27 апреля 2005 года, Комитет встретился с представителями нескольких неправительственных организаций, в том числе с рядом членов Международной платформы НПО по Конвенции, касающейся трудящихся-мигрантов.