The Centre assisted an NGO dealing with disabled persons to organize a Human Rights Day play illustrating the Universal Declaration of Human Rights. |
Центр оказал помощь одной из неправительственных организаций, занимающихся инвалидами, в организации спектакля в рамках Дня прав человека, посвященного Всеобщей декларации прав человека. |
The Centre also held a meeting on human rights and ageing and disabled persons, attended by NGO, media and government representatives. |
Центр также провел совещание на тему "Права человека и престарелые и инвалиды", на котором присутствовали представители неправительственных организаций, средств массовой информации и правительства. |
NGO staff who have been trained as trainers by UNHCR are now conducting their own POP training, further increasing coverage. |
Сотрудники неправительственных организаций, которые проходили организованную УВКБ подготовку инструкторов, в настоящее время сами проводят обучение по программе ПИЛ, что еще более расширяет ее охват. |
In addition, the Secretariat is in contact with several governments and organizations to obtain financing for NGO participation in INCD sessions. |
Кроме того, секретариат поддерживает контакты с рядом правительств и организаций в надежде получить финансовые средства для обеспечения участия неправительственных организаций в сессиях МКПО. |
WHO has also offered supervision to professionals working within the NGO community and a special advisory facility has been offered to the International Tribunal. |
ВОЗ также предлагает специалистам, действующим в рамках сообщества неправительственных организаций, услуги, связанные с руководством, и Международному трибуналу были предложены специальные консультативные услуги. |
All the Zairian authorities were favourably disposed towards the establishment of the delegation and thought that it should concentrate on aspects such as the administration of justice, human rights education and NGO training. |
Представители всех заирских властей самым благожелательным образом отнеслись к предложению о создании в стране такой службы, указав при этом, что им хотелось бы, чтобы такая служба уделяла особое внимание вопросам, касающимся отправления правосудия, обучения в области прав человека и создания неправительственных организаций. |
According to an NGO, the 8,000 Chinese who lived in Northern Ireland received no financial assistance from the Government, unlike other categories of the population. |
Наконец, по оценкам одной из неправительственных организаций, 8000 китайцев, живущих в Северной Ирландии, не получают никакой финансовой помощи от правительства, в отличие от других категорий населения. |
Accidents resulting in serious injuries to deminers occurred during NGO demining operations in the localities of Caxito, Luena and Menongue. |
В ходе операций неправительственных организаций по разминированию в административных центрах Кашито, Луэна и Менонге были несчастные случаи, в результате которых саперы получили серьезные ранения. |
Throughout the year 2001, delegates of the C.L.E.F. participated in preparatory NGO meetings at the UN in Geneva for the World Conference Against Racism. |
На протяжении всего 2001 года представители Сети принимали участие в подготовительных совещаниях неправительственных организаций, проводившихся в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве в связи со Всемирной конференцией по борьбе против расизма. |
To highlight the current disparities in education between boys and girls, the NGO Committee on UNICEF organized a conference with non-governmental organizations, selected governmental officials and United Nations agencies. |
Для того чтобы обратить внимание на существующие в настоящее время различия в образовании для мальчиков и девочек, Комитет НПО при ЮНИСЕФ организовал конференцию с участием неправительственных организаций, отдельных должностных лиц и учреждений Организации Объединенных Наций. |
FIMITIC representatives attended the different sessions of the Vienna NGO Committee for Disabled Persons, which focused on disability, ageing, family, social development and peace. |
Представители ФИМИТИК принимали участие в различных сессиях Венского комитета неправительственных организаций по вопросам инвалидов, в ходе которых основное внимание уделялось проблемам инвалидности, старения, семьи, социального развития и мира. |
UNICEF should benefit from already planned and existing global and other follow-up meetings, as well as such meetings as the NGO Forum in Seoul this year. |
ЮНИСЕФ должен извлечь пользу из уже запланированных глобальных и других заседаний, посвященных последующей деятельности, а также из таких мероприятий, как Форум неправительственных организаций в Сеуле в текущем году. |
At the latter meeting the representative gave an oral statement on the subject of Canadian NGO views on a legally binding instrument for forests. |
На последней сессии наш представитель выступил с устным сообщением, в котором он изложил точку зрения канадских неправительственных организаций на имеющий обязательную правовую силу документ по лесам. |
During the year, UNHCR channelled USD 330 million (equivalent to over one-third of the annual budget) through some 700 governmental, inter-governmental and NGO implementing partners. |
В течение года УВКБ направило 330 млн. долл. США (составляющих более трети годового бюджета) по каналам приблизительно 700 правительственных, межправительственных и неправительственных организаций, являющихся партнерами по осуществлению поставленных задач. |
Civil society extensively participated in the preparations for the high-level segment of the Council, notably through the NGO forums held in 2002 and 2003. |
Представители гражданского общества приняли активное участие в подготовке этапа заседаний высокого уровня Совета, в частности в рамках форумов неправительственных организаций, проведенных в 2002 и 2003 годах. |
There was also concern expressed, primarily by the NGO community, that appropriate interception safeguards need to be in place to protect refugees and asylum-seekers, particularly children. |
Прозвучала также озабоченность, в первую очередь со стороны неправительственных организаций, по поводу того, что для защиты беженцев и лиц, ищущих убежища, особенно детей, необходимо разработать соответствующие гарантии по предотвращению перехвата. |
The NGO Committee against Racism held a workshop on racism at the World Civil Society Forum, held at Geneva in July 2002. |
Комитет неправительственных организаций по борьбе с расизмом провел практикум по проблеме расизма на Всемирном форуме гражданского общества, который проходил в Женеве в июле 2002 года. |
Our director and a representative took active part in all the meetings organized by the Task Force and contributed to the India NGO Alternative report. |
Директор Центра и один из его представителей принимали активное участие во всех заседаниях, организованных Целевой группой, и внесли свой вклад в подготовку альтернативного доклада неправительственных организаций Индии. |
IPS also actively participated in NGO meetings and forums during United Nations conferences and their preparatory sessions, both at Headquarters and outside New York. |
ИПС также активно участвовала в совещаниях неправительственных организаций и форумах во время проведения конференций Организации Объединенных Наций и их подготовительных сессий, как в Центральных учреждениях, так и за пределами Нью-Йорка. |
Senior parliamentary and government officials involved in human rights issues, NGO representatives and human rights workers make regular statements in the press and on radio and television. |
В грузинской прессе, по радио и телевидению регулярно выступают высокие должностные лица органов законодательной и исполнительной власти, занимающиеся вопросами прав человека, и представители неправительственных организаций, также работающих в этой сфере. |
Those partnerships are changing strategies and practices in both the business and NGO sectors, with important implications for future sustainable development efforts and broader coalition and partnership-building. |
Использование таких механизмов партнерства приводит к изменению стратегий и практики как среди деловых кругов, так и в секторе неправительственных организаций, что имеет важные последствия для будущих усилий в области устойчивого развития и более активного формирования коалиций и партнерских отношений. |
The NGO Committee on Social Development conducted a survey of NGOs in 2006-07 to obtain what they consider to be effective practices in "Employment and Decent Work". |
Комитет неправительственных организаций по социальному развитию провел в 2006-2007 годах опрос НПО в целях получения информации о том, что, по их мнению, является эффективной практикой в деле обеспечения «занятости и достойной работы». |
Additionally, agreement was reached among participants on the need to ensure the safety of NGO staff operating in both conflict areas and neighbouring areas. |
Кроме того, участники симпозиума договорились о необходимости обеспечивать безопасность персонала неправительственных организаций, действующего как в районах конфликтов, так и в соседних с ними районах. |
EAFORD participated in the NGO Forum during the World Trade Organization Ministerial Conference and the Fiftieth Anniversary Commemoration (Geneva, on 18-20 May 1998). |
ИАФОРД участвовала в Форуме неправительственных организаций в ходе проведения Конференции министров Всемирной торговой организации и в празднествах по случаю 50й годовщины (18 - 20 мая 1998 года, Женева). |
The Council stated that such requests would include activities and reports of the Cease-fire Violations Committee, UNOMIL and ECOMOG deployment and non-governmental organization (NGO) escort and security provisions. |
Совет заявил, что такие просьбы касаются, в частности, мероприятий и докладов Комитета по нарушениям условий прекращения огня, развертывания контингентов МНООНЛ и ЭКОМОГ, а также положений, относящихся к сопровождению и обеспечению безопасности неправительственных организаций (НПО). |