Primary targets may remain "soft" governmental and NGO installations and vehicles, but also Afghanistan Militia Forces checkpoints, convoys, and Anti Terror Coalition installations and patrols throughout the country and possibly ISAF forces and facilities in Kabul. |
Главными мишенями могут быть незащищенные государственные учреждения и здания неправительственных организаций и их транспортные средства, а также контрольные посты афганских сил ополчения, транспортные колонны и объекты и патрули антитеррористической коалиции на территории всей страны и, возможно, персонал и объекты МССБ в Кабуле. |
Through its representatives to UNICEF, ILCA has been an active member of the Child's Rights and Health Caucuses, the Nutrition Working Group and the NGO Committee Working Group on HIV/AIDS. |
Через своих представителей в ЮНИСЕФ МАКЛ активно участвует в деятельности групп по правам ребенка и по охране здоровья детей, Рабочей группы по вопросам питания и Рабочей группы Комитета неправительственных организаций по проблемам ВИЧ/СПИДа. |
(c) With the NGO Committee on the Status of Women, we participated in all meetings of the Council's subsidiary bodies preparing for major themes, wrote statements and organized a side event in 2003 on the theme "Healing the wounds of violence"; |
с) вместе с Комитетом неправительственных организаций по положению женщин мы принимали участие во всех заседаниях вспомогательных органов Совета, занимаясь подготовкой основных тем и письменных заявлений, а также организовали в 2003 году неформальное мероприятие по теме «Ликвидация последствий насилия»; |
To ensure better understanding and engagement on the Convention within the Irish NGO sector, Rehab Group undertook to organize a seminar for all disability organizations in Ireland which was to be held between the 2004 drafting session and the Ad Hoc Committee session in June 2004. |
Для более глубокого понимания и обсуждения конвенции среди ирландских неправительственных организаций Группа «Реабилитация» взялась за проведение семинара для всех организаций инвалидов в Ирландии, который состоится в период между редакционной сессией 2004 года и сессией Специального комитета в июне 2004 года. |
In September 2009, the Office for Disarmament Affairs published a booklet entitled "Disarmament - A Basic Guide" in collaboration with the NGO Committee on Disarmament, Peace and Security pursuant to the purposes of the United Nations Disarmament Information Programme. |
В сентябре 2009 года Управление по вопросам разоружения опубликовало буклет «Разоружение: основное руководство», подготовленный в сотрудничестве с Комитетом неправительственных организаций по вопросам разоружения, мира и безопасности в целях реализации задач Информационной программы Организации Объединенных Наций по разоружению. |
Also of note, on 23 October 2008, the NGO Committee on Disarmament, Peace and Security, in cooperation with the Office for Disarmament Affairs, organized a panel to present the "Development of a biological incident database". |
Также следует отметить проведение 23 октября 2008 года тематического совещания в Комитете неправительственных организаций по вопросам разоружения, мира и безопасности в сотрудничестве с Управлением по вопросам разоружения, в ходе которого обсуждалось создание базы данных по биологическим инцидентам. |
A task force on monitoring and reporting should be a selected and cohesive group of those United Nations actors) and NGO actors that have experience in and are most directly concerned with monitoring and reporting. |
Целевая группа по наблюдению и отчетности должна быть особой и сплоченной группой учреждений Организации Объединенных Наций) и неправительственных организаций, имеющих опыт и самым непосредственным образом вовлеченных в процесс наблюдения и отчетности. |
The formation and/or strengthening of national youth NGO platforms, which represent the widest range of democratic youth organizations of each State to be established with the initiatives of the youth organizations themselves. |
Необходимо создавать и/или укреплять объединения национальных молодежных неправительственных организаций, представляющие самый широкий диапазон демократических молодежных организаций, имеющихся в каждом государстве, причем такие объединения должны создаваться по инициативе самих молодежных организаций. |
The Commission consists of the Chairperson, the Technical Coordination Council, the Advisory Council (with an Inter-ministerial Section and an NGO Section), the Studies and Training Division, the Documents, Information and Publications Division and the Legal Affairs Division. |
Комиссия включает Председателя, технический и координационный совет, консультативный совет с межведомственной секцией и секцией неправительственных организаций (НПО), отдел исследований и профессиональной подготовки, отдел документации, информации и публикаций, а также юридический отдел. |
Information received by the Department shows that non-governmental organization (NGO) personnel faced similar security challenges to those faced by United Nations personnel, underscoring the importance of collaboration on security matters between the United Nations and NGOs. |
Полученная Департаментом информация показывает, что персонал неправительственных организаций (НПО) сталкивается с такими же проблемами в области безопасности, что и персонал Организации Объединенных Наций, что подчеркивает важность сотрудничества Организации Объединенных Наций и НПО в вопросах безопасности. |
During this reporting period, 10 training sessions were conducted for United Nations and NGO staff, with approximately 10 per cent of participants coming from outside the United Nations system. |
В течение отчетного периода для сотрудников Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций было проведено десять учебных занятий, в которых приняли также участие приблизительно 10 процентов слушателей, не работающих в системе Организации Объединенных Наций. |
These include the Inter-Agency Working Group on Violence against Children, the NGO Advisory Council for follow-up to the United Nations study, and regional governance structures established in support of follow-up to the study. |
К числу этих механизмов относятся Межучрежденческая рабочая группа по вопросу о насилии в отношении детей, Консультативный совет неправительственных организаций для последующей деятельности по итогам исследования Организации Объединенных Наций, а также структуры регионального управления, учрежденные для содействия выполнению рекомендаций исследования Организации Объединенных Наций. |
(a) In November 2007, on the road leading from Batangafo to Kabo (central north), an NGO vehicle was stopped by Zaraguinas. |
а) в ноябре 2007 года на дороге из Батангафо в Кабо (центрально-северная часть) автотранспортное средство одной из неправительственных организаций было остановлено «зарагина». |
(b) In March 2008, in Gordil (north-east), an NGO was attacked by Zaraguinas who shot at their vehicle, killing one woman and stealing goods; |
Ь) в марте 2008 года в Гордиле (северо-восток) сотрудники одной из неправительственных организаций подверглись нападению «зарагина», которые обстреляли их автомобиль, убили одну женщину и захватили груз; |
The NGO Committee for Social Development suggested that the draft guiding principles acknowledge that the inadequacy of policies for some groups of migrants effectively criminalizes the poor and proposed that the draft guiding principles recognize that economic refugees should also have access to rights. |
Комитет неправительственных организаций по социальному развитию предложил признать в проекте руководящих принципов, что неадекватность политики по отношению к некоторым группам мигрантов на практике ведет к криминализации малоимущих, и рекомендовал дополнить проект руководящих принципов признанием того, что экономические беженцы также имеют доступ к правам. |
In Vienna, the ICW-CIF is member of among others the Vienna NGO Committees on Ageing; Family, CSW, Narcotic Drugs, Committee on Peace, and on Human Rights. |
В Вене Международный совет женщин является членом венских комитетов неправительственных организаций по вопросам старения, семьи, Комиссии по положению женщин, наркотиков, Комитета по вопросам мира и по правам человека. |
31 March - 4 April 2003 - Participation in the meeting of the NGO's (Human Rights grouping) accredited to the Council of Europe in Strasbourg, France |
31 марта - 4 апреля 2003 года - участие в совещании аккредитованных при Совете Европы неправительственных организаций (объединенных в группу по вопросам прав человека) в Страсбурге, Франция |
A law on State procurement of public goods and services was adopted in April 2005. A law on special social services was adopted in December 2008 to provide an up-to-date model for delivering and expanding the market for such services, with and without NGO involvement. |
В апреле 2005 года принят Закон «О государственном социальном заказе» В декабре 2008 года принят Закон «О специальных социальных услугах», направленный на формирование современной модели предоставления специальных социальных услуг, расширение рынка специальных социальных услуг, в том числе с привлечением неправительственных организаций. |
The draft Norms provided the most comprehensive identification of the responsibilities of business with regard to human rights; however, discussions revealed quite divergent views on the draft Norms, with many business participants objecting to them while NGO participants were supportive. |
В проекте Норм наиболее полно определены обязанности предприятий применительно к правам человека; однако в ходе обсуждения выявились серьезные расхождения во мнениях относительно этого проекта Норм, причем многие участники, представляющие деловые круги, возражали против этого проекта, тогда как участники от неправительственных организаций его поддерживали. |
(c) Development and other civil society actors believe that the presence of UNAMA offices in those provinces will have a multiplier effect by attracting development and NGO activity. |
с) организации по вопросам развития и другие участники, представляющие гражданское общество, считают, что присутствие отделений МООНСА в этих провинциях даст эффект многократного усиления их привлекательности для участников деятельности в области развития и неправительственных организаций. |
Welcomes the coordinating and facilitating role of the NGO Coalition for the International Criminal Court as a liaison between both the non-governmental organizations community and the Assembly, and the non-governmental organizations community and the International Criminal Court; |
приветствует координирующую и содействующую роль Коалиции неправительственных организаций в поддержку Международного уголовного суда как связующего звена между сообществом неправительственных организаций и Ассамблеей, а также между сообществом неправительственных организаций и Международным уголовным судом; |
Welcoming the cooperative relationship between the NGO Coalition for the International Criminal Court and the host State, including the commitment of the host State to enable the establishment and functioning of the NGO Coalition for the International Criminal Court in its territory, |
приветствуя отношения сотрудничества между Коалицией неправительственных организаций в поддержку Международного уголовного суда и принимающим государством, включая обязательство принимающего государства обеспечить на его территории возможности для создания и функционирования Коалиции неправительственных организаций в поддержку Международного уголовного суда, |
As is customary, the Board met with representatives of the Special NGO Committee on Disarmament (Geneva) at its thirtieth session and of the NGO Committee on Disarmament (New York) at its thirty-first session. A/53/222 |
По установившейся практике Совет на своей тридцатой сессии встретился с представителями Специального комитета неправительственных организаций по разоружению (Женева), а на тридцать первой сессии - с представителями Комитета неправительственных организаций по разоружению (Нью-Йорк). |
The NGO representatives requested that the seventh inter-committee meeting consider the following issues as priorities in order to enhance the effectiveness of human rights treaty monitoring bodies and improve NGO contributions to the treaty bodies' procedures: |
Представители неправительственных организаций просили, чтобы в целях повышения эффективности работы органов по наблюдению за соблюдением договоров в области прав человека и расширения вклада неправительственных организаций в совершенствование процедур договорных органов на седьмом межкомитетском совещании были рассмотрены в первоочередном порядке следующие вопросы: |
The Government of Sri Lanka submitted its combined third and fourth periodic reports under article 44 of the United Nations Convention on the Rights of the Child to the United Nations Committee in Geneva in October 2008 and then shared this report with the NGO community. |
В октябре 2008 года правительство Шри-Ланки в соответствии со статьей 44 Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка представило Комитету Организации Объединенных Наций в Женеве объединенный третий и четвертый периодический доклад, а затем распространило этот документ среди неправительственных организаций. |