In making these proposals, the NGO Sub-group recognized that the protocol will be addressed to Governments. |
Представляя свои предложения, подгруппа неправительственных организаций сознает тот факт, что протокол будет адресован правительствам. |
Other advisers were helping to coordinate assistance in the country's five provinces in collaboration with a national NGO. |
Другие советники помогают координировать оказание помощи в пяти провинциях страны в сотрудничестве с одной из национальных неправительственных организаций. |
The Seminar and the NGO Symposium took place for the most part as a combined event. |
Семинар и Симпозиум для неправительственных организаций проходили по большей части как единое мероприятие. |
A parallel NGO forum would take place across the street from the main conference hall. |
Параллельно с Конференцией в здании напротив главного конференционного зала будет проходить форум неправительственных организаций. |
Numerous NGO briefings were organized throughout 1995 for the purpose of exchange of information on matters of common concern. |
В 1995 году был организован целый ряд брифингов неправительственных организаций в целях обмена информацией по вопросам, вызывающим общий интерес. |
The task had been given to an NGO, which had not prepared a report. |
Составление доклада было поручено одной из неправительственных организаций, которая не справилась с задачей. |
It also provided financial support for the establishment of the International NGO Network on Desertification (RIOD). |
Кроме того, она оказала финансовую поддержку при создании Международной сети неправительственных организаций по проблемам опустынивания (РИОД). |
The New York NGO Committee on the Family continuously monitors the discussions on families in the relevant intergovernmental bodies. |
Нью-Йоркский комитет неправительственных организаций по проблемам семьи непрерывно следит за обсуждением семейной проблематики в соответствующих межправительственных органах. |
A Working Group on NGO accreditation reviews applications by NGOs seeking a collaborative relationship with UNFPA. |
Рабочая группа по аккредитации неправительственных организаций рассматривает заявления НПО, стремящихся установить сотрудничество с ЮНФПА. |
NGO focal point for International Association of Cancer Registries (IACR) and World Organization of Family Doctors (WONCA). |
Координационный центр неправительственных организаций для Международной ассоциации регистров раковых заболеваний (МАРРЗ) и Всемирной организации семейных врачей (ВОСВ). |
In Kisangani, NGO activities are very restricted. |
В Кисангани деятельность неправительственных организаций значительно ограничена. |
Many NGO premises have been looted and the confiscated property is used by ADFL without problem. |
Многие помещения неправительственных организаций были подвергнуты разграблениям, а конфискованное в них имущество беспрепятственно используется АФДЛ. |
We have attendees at the annual NGO conferences in New York and Geneva. |
Мы направляем своих представителей на ежегодные конференции неправительственных организаций, проходящие в Нью-Йорке и Женеве. |
UFER is a member of the NGO Committee on Human Rights. |
УФЕР является членом Комитета неправительственных организаций по правам человека. |
An NGO representative asked how UNICEF could encourage the media to provide better balance in their presentation of current issues. |
Представитель одной из неправительственных организаций задал вопрос, каким образом ЮНИСЕФ может способствовать более сбалансированному освещению средствами массовой информации нынешних проблем. |
This Congress has galvanized support to NGO actions, and has reinforced international mobilization on the theme through a series of regional consultations. |
Конгресс активизировал поддержку деятельности неправительственных организаций и содействовал мобилизации усилий международной общественности в данной области путем проведения серии региональных консультаций. |
Follow-up to the Conference should reflect the vital contribution of the NGO community. |
Последующие меры по решениям Конференции должны отражать жизненно важный вклад неправительственных организаций. |
The Ashiana centres received assistance from the United Nations and a non-governmental organization (NGO). |
Центры "Ашиана" получали помощь от Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций (НПО). |
The NGO resource centre receives documents long after they have been issued. |
Центр информационного обслуживания неправительственных организаций получает документы спустя значительное время после их выхода. |
Lastly, a Polish non-governmental organization (NGO) organized seminars which were open to all. |
И наконец, одна из неправительственных организаций Польши проводит семинары, в которых может принять участие любой желающий. |
They also participated in NGO meetings on the review. |
Они также участвовали в совещаниях неправительственных организаций, посвященных такому рассмотрению. |
As an original member of the NGO Working Group on the Family, GOAC promotes the strengthening of the family. |
В качестве первоначального члена Рабочей группы неправительственных организаций по проблемам семьи СЕАГПЦ содействует укреплению семьи. |
ACORD is included in the first NGO directory of the Centre for Human Rights, issued in 1995. |
АКОРД включена в первый перечень неправительственных организаций, опубликованный Центром по правам человека в 1995 году. |
PRODEFA is a Board member of the Vienna NGO Committee on the Family and collaborates with all affiliated non-governmental organizations. |
Фонд является членом совета венского Комитета неправительственных организаций по вопросам семьи и осуществляет сотрудничество со всеми ассоциированными с ним неправительственными организациями. |
Some concern was expressed about the scope of the NGO session and about the nomination of its participants. |
Были выражены некоторые сомнения в отношении круга ведения сессии неправительственных организаций и подбора ее участников. |