Presbyterian Church USA is also an active member of the NGO working group on the Security Council, where it regularly engages with members of the Council as well as relevant United Nations agencies. |
Пресвитерианская церковь США также является активным участником рабочей группы неправительственных организаций по вопросам Совета Безопасности, в рамках которой она на регулярной основе взаимодействует с членами Совета и другими учреждениями Организации Объединенных Наций. |
The Summer Academy is attended by teams composed of three: a director, a teacher and a representative f an NGO or a parents' association cooperating with a given school. |
На этих летних курсах занятия ведут команды из трех человек - директора школы, учителя и представителя одной из неправительственных организаций или ассоциации родителей, сотрудничающей с данной школой. |
Inter-tribal fighting in Western Equatoria led to the evacuation of United Nations and NGO staff in November and could stifle plans for refugee repatriation from the Central African Republic for the rest of 2005. |
В результате межплеменных столкновений в ноябре из Западной Экваториальной провинции были эвакуированы сотрудники Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций, и осуществление планов репатриации беженцев из Центральноафриканской Республики может быть отложено до конца 2005 года. |
The consultation established a solid basis for an ongoing mechanism for dialogue with the three major humanitarian NGO consortiums under the IASC. UNICEF will continue these consultations to further strengthen its partnerships with NGOs operating in emergencies. |
Консультации создали надежную основу для дальнейшего функционирования механизма диалога с тремя крупными гуманитарными консорциумами неправительственных организаций под эгидой МПК. ЮНИСЕФ будет и впредь проводить эти консультации в целях дальнейшего укрепления своих партнерских отношений с неправительственными организациями, осуществляющими свою деятельность в условиях чрезвычайных ситуаций. |
However, as it was to be the first of its kind, the experts had denied the request, leaving open the possibility of NGO participation in the future. |
Однако, поскольку такая просьба поступила в первый раз, эксперты отклонили ее, оставив открытой возможность участия неправительственных организаций в будущем. |
Furthermore, through a partnership with the International Women's Rights Action Watch - Asia Pacific, UNICEF provided technical assistance and support to NGO participants in the reporting review process at the 40th session of that organization. |
Кроме этого, в сотрудничестве с Международным комитетом действий в защиту прав женщин ЮНИСЕФ оказывал техническую помощь и поддержку представителям неправительственных организаций, которые участвовали в процессе рассмотрения докладов на сороковой сессии этой организации. |
Number of participants: 60 participants, including government officials, academics and NGO representatives |
Число участников: 60 участников, включая сотрудников государственных учреждений, представителей академических кругов и неправительственных организаций |
(c) A seminar entitled "Fathers and Family Health", organized with the NGO Committee on Health. |
с) семинар на тему «Отцы и благосостояние семьи», организованный Комитетом неправительственных организаций по вопросам охраны здоровья. |
The Ministry of Women's Affairs made efforts to bring together the main NGO coordinating bodies in Afghanistan and to foster a shared commitment to women's rights and gender equality. |
Министерство по делам женщин предпринимало усилия по сведению воедино координационных органов основных неправительственных организаций в Афганистане и по укреплению общей приверженности делу обеспечения прав женщин и гендерного равенства. |
And while women's NGOs and networks remain key strategic partners in all UNIFEM initiatives, partnerships are emerging with faith-based organizations, with other issue-based NGO networks and coalitions, and with academic institutions. |
В то время как женские неправительственные организации и их сети остаются ключевыми стратегическими партнерами ЮНИФЕМ во всех его инициативах, налаживается партнерство и с организациями религиозной направленности, другими тематическими сетями и коалициями неправительственных организаций и академическими учреждениями. |
The workshop at the NGO Forum was titled: "Autobiographical Research and Community Responses." |
На форуме неправительственных организаций мы организовали семинар под названием «Автобиографические исследования и меры, принимаемые на общинном уровне». |
In 2000, FAFICS continued to play its important role of protecting the welfare and interest of former United Nations system international civil servants and participating actively in NGO activities and programmes. |
В 2000 году ФАФИКС продолжала играть важную роль в деле защиты благосостояния и интересов бывших международных гражданских служащих системы Организации Объединенных Наций и активно участвовала в мероприятиях и программах неправительственных организаций. |
CMS also participated in the NGO Caucus to revise the Outcome document, "A World Fit for Children." |
ЦМИ также участвовал в работе объединения неправительственных организаций, занимающегося пересмотром заключительного документа «Мир, пригодный для жизни детей». |
She commended the NGO Coalition for an International Criminal Court for its efforts in connection with the establishment of the Court and welcomed the technical assistance furnished to her country in discharging the obligations deriving from its accession to the Rome Statute. |
Кроме того, она приветствует роль Коалиции неправительственных организаций по вопросам учреждения Международного уголовного суда в деле создания Суда и выражает удовлетворение в связи с технической помощью, предоставленной Лесото в целях содействия выполнению обязательств, которые страна взяла на себя, присоединившись к Римскому статуту. |
Established by the Government in March 2002, the Commission is a body on the level of vice-ministers; it is chaired by the Deputy Prime Minister and includes two NGO representatives. |
Созданная правительством в марте 2002 года, эта Комиссия является органом на уровне заместителей министра; ее возглавляет заместитель премьер-министра, и в ее состав входят два представителя неправительственных организаций. |
Thematic Workshops and Conferences bring together key actors from national and local governments, the UN system, and the NGO community to discuss particular topics and themes that merit a systematic exchange of experiences and lessons learned. |
Тематические программы и конференции собирают ключевых участников национальных и местных органов управления, системы Организации Объединенных Наций и сообщества неправительственных организаций для обсуждения конкретных вопросов и тем, заслуживающих систематического обмена опытом и извлеченными уроками. |
As a positive example of good practice we note the adopted Strategy for the Sustainable Development of the NGO sector, prepared by the Committee of the "Work and Succeed Together" Coalition, which brought together more than 300 non-governmental organizations from all over Bosnia and Herzegovina. |
В качестве позитивного примера надлежащей практики можно отметить утвержденную стратегию устойчивого развития сектора НПО, которая была подготовлена комитетом коалиции "Работать и побеждать сообща", в состав которой входят более 300 неправительственных организаций со всей Боснии и Герцеговины. |
Building the capacity of UNICEF, government and non-governmental organization (NGO) staff in implementing the Code was a focus of some 30 countries during 2007. |
В течение 2007 года примерно для 30 стран основным направлением деятельности было укрепление способности сотрудников ЮНИСЕФ, правительственных и неправительственных организаций (НПО) осуществлять этот Кодекс. |
Its representatives are members and active participants in the Conference of Non-Governmental Organizations in Consultative Status with the United Nations (CONGO) as well as the NGO Committees on the Status of Women at each location. |
Представители этой организации являются членами и активными участниками Конференции неправительственных организаций, имеющих консультативный статус при Организации Объединенных Наций (КОНПО), а также Комитетов НПО по положению женщин во всех трех местах. |
According to the Afghanistan NGO Security Office, the number of attacks against the personnel and property of non-governmental organizations and humanitarian workers in 2007 is the highest since 2001. |
По сведениям Бюро по вопросам безопасности НПО Афганистана, в 2007 году число нападений, направленных против персонала и имущества неправительственных организаций и гуманитарных работников, было самым большим с 2001 года. |
In addition to five plenary sessions and six round tables, there will be 30 midday NGO workshops featuring the participation of representatives of civil society, the United Nations, Government and the private sector. |
В дополнение к пяти пленарным заседаниям и шести «круглым столам» в середине дня будут проведены 30 практикумов для неправительственных организаций с участием представителей гражданского общества, Организации Объединенных Наций, правительств и частного сектора. |
The survey underlined the usefulness of the Department's annual NGO conference, with almost all respondents viewing the event favourably and 62 per cent attending often or very often. |
В ходе этого обследования подчеркивалась полезность проводимой ежегодно Департаментом конференции неправительственных организаций, причем почти все опрашиваемые лица оценивали это мероприятие благоприятно, а 62 процента из них участвуют в нем часто или очень часто. |
Mr. CHOLEWINSKI (University of Leicester), referring to the main points made by NGO representatives, said he agreed that the Committee was the most suitable body to define the link between migration and development as one founded on human rights. |
Г-н ХОЛЕВИНСКИЙ (Лестерский университет), возвращаясь к основным вопросам, поднятым представителями неправительственных организаций, поддерживает идею, в соответствии с которой Комитет является наиболее эффективным органом для определения взаимосвязи между миграцией и развитием на основе прав человека. |
As the report only mentions NGO activities, please indicate how the Government intends to curb this practice effectively and describe the impact of any measures taken to date. |
Поскольку в докладе упоминается лишь о мероприятиях неправительственных организаций, просьба сообщить, как правительство намерено эффективно бороться с этим явлением, и о результативности любых принятых в последнее время мер. |
In Badakhshan province, where girls and boys have access to formal schools, UNICEF and one international NGO continue to provide education materials and teacher training. |
В провинции Бадахшан, в которой девочки имеют доступ к школьному образованию наряду с мальчиками, одна из международных неправительственных организаций продолжает предоставлять учебные материалы и обеспечивать профессиональную подготовку учителей. |