Английский - русский
Перевод слова Ngo
Вариант перевода Неправительственных организаций

Примеры в контексте "Ngo - Неправительственных организаций"

Примеры: Ngo - Неправительственных организаций
The aim of the course is to assist government officials, academics, lawyers, judges, planners and NGO representatives working in the fields of environmental law, policy and administration. Курс предназначен для оказания помощи государственным служащим, ученым, юристам, судьям, планировщикам и представителям неправительственных организаций, работающим в сферах экологического права, экологической политики и администрации.
Several participants suggested that the State party's previous report, concluding observations, any other information the State party might wish to provide, and NGO reports could form the basis of this list of issues. Несколько участников заявили, что предыдущий доклад государства-участника, заключительные замечания, любая другая информация, которую государство-участник, возможно, пожелает представить, и доклады неправительственных организаций могли бы послужить основой для подготовки такого перечня вопросов.
The Council of Europe was given responsibility for leading the sub-theme of the NGO legal framework; Совету Европы было поручено возглавить работу по подтеме, касающейся укрепления правовой базы для деятельности неправительственных организаций;
The Human Rights Unit also supports the NGO Working Group more generally in its work of ensuring that education on the constitution is a long-term process, rather than something that will end with the election of the Constituent Assembly. Группа по правам человека поддерживает в более общем плане деятельность Рабочей группы неправительственных организаций по обеспечению того, чтобы просветительские мероприятия по вопросам конституции не закончились сразу же после избрания Учредительного собрания, а носили долгосрочный характер.
Ongoing consultations with the Vienna NGO Alliance on Crime Prevention and Criminal Justice are held, at the annual sessions of the Commission and at the Alliance's periodic meetings at which CICP provides a briefing on its work. Постоянные консультации с Венским альянсом неправительственных организаций по предупреждению преступности и уголовному правосудию проводятся во время ежегодных сессий Комиссии и периодических совещаний Альянса, на которых ЦМПП представляет краткую информацию о своей работе.
In this connection, it can be mentioned that the Ministry of the Interior granted financial support to a Danish NGO in the autumn of 2000 for the publication of a special brochure that is to give information on the individual right to lodge communications. В этой связи можно отметить, что осенью 2000 года министерство внутренних дел оказало финансовую поддержку одной из датских неправительственных организаций в целях публикации специальной брошюры, содержащей информацию о праве отдельных лиц на представление сообщений.
Other professional activities: Giving lectures for NGO representatives and judges and prosecutors on governmental reporting obligations under United Nations conventions Professional background: Другая профессиональная деятельность: Чтение лекций для представителей неправительственных организаций и судей и прокуроров по вопросам государственной отчетности в рамках обязательств по конвенциям Организации Объединенных Наций
They include expert groups, meetings, conferences, bilateral, NGO meetings, regional seminars, expert studies, etc. Например, группы экспертов, совещания, конференции, двусторонние мероприятия, совещания неправительственных организаций, региональные семинары, экспертные исследования и т.д.
In March 2002, representatives of the NGO Forum held regular coordination meetings with senior members of key ministries in order to voice concerns, share information and seek clarification on a wide variety of operational matters. В марте 2002 года представители Форума неправительственных организаций провели регулярные координационные совещания со старшими сотрудниками основных министерств, с тем чтобы узнать, какие существуют проблемы, обменяться информацией и получить разъяснения по целому ряду оперативных вопросов.
In April 2002, UNRWA received a donation from an international NGO to cover part of the cost of the inclusion programme over a period of three years. В апреле 2002 года БАПОР получило безвозмездную помощь от одной из международных неправительственных организаций для покрытия части расходов в течение трех лет в рамках программы интеграции детей.
At the time of writing of the report, criteria and priority areas for granting OHCHR/Cambodia assistance for the period 2001-2002 had been defined and NGO project proposals assessed. Ко времени написания этого доклада были определены критерии и приоритетные области для оказания содействия Отделению УВКПЧ в Камбодже на период 20012002 годов; прошли также экспертную оценку предложения неправительственных организаций по реализации их проектов.
From 1996 to 1999, UUSC participated in NGO meetings leading to the creation of a body to monitor United States government compliance with the Beijing Platform for Action. В период 1996 - 1999 годов КУУС принимал участие в совещаниях неправительственных организаций, посвященных созданию органа по контролю за осуществлением правительством Соединенных Штатов Америки Пекинской платформы действий.
In February 2009 the SSIHRL will call for a World NGO Conference in Geneva to take stock of inputs received from international civil society and to adopt the final text of the Universal Declaration on the Human Right to Peace. В феврале 2009 года ИОСОМНПЧ созовет Всемирную конференцию неправительственных организаций в Женеве в целях обобщения материалов, полученных от международного гражданского общества, и принятия окончательного варианта «Всемирной декларации права человека на мир».
The role of politicians and their communication with members of communities including NGO members should not be overlooked so that political will has a strong basis on the ground. Роль политических деятелей и их контактов с членами общин, включая членов неправительственных организаций, не следует недооценивать, поскольку политическая воля должна находить мощную поддержку на местах.
However, expansion efforts face a range of obstacles, including limited local government or NGO capacities for identification, delivery and monitoring; national and household resource constraints; and the need for greater coordination among partners. Однако на пути расширения соответствующей деятельности имеется целый ряд препятствий, включая ограниченные возможности государственных структур и неправительственных организаций в плане идентификации, реализации и контроля; неадекватность национальных ресурсов и ресурсов домашних хозяйств; необходимость обеспечения более эффективной координации между партнерами.
In an effort to address criticisms over its objectivity and transparency, the Committee has increased its membership to include local non-governmental organizations acting under the umbrella of the "NGO Coalition for Liberia". С учетом критических замечаний в отношении объективности и транспарентности его работы Комитет расширил свой состав, включив в него представителей местных неправительственных организаций, действующих под эгидой «Коалиции НПО для Либерии».
In that regard, all secretariats of the United Nations concerned with accreditation should be familiarized with the principal tenets of NGO participation in order to prevent incidents during the course of the meetings, which would facilitate the work of both member States and non-governmental organizations. В этой связи все секретариаты Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами аккредитации, должны ознакомиться с основными принципами участия НПО с целью предотвращения недоразумений в ходе заседаний, что облегчило бы работу как государств-членов, так и неправительственных организаций.
Prior to the UNEP meeting, NWF organized the first NGO World Bank round table, bringing together leading international financial institutions and non-governmental organizations to discuss environmental issues and to identify areas of common interest. До Конференции ЮНЕП НВФ организовала первое совещание НПО/Всемирного банка «за круглым столом», в работе которого участвовали представители ведущих международных финансовых учреждений и неправительственных организаций, обсудившие экологические проблемы и определившие области, представляющие взаимный интерес.
The Committee must give further consideration to what kind of positive contribution it wished to make to the Conference and the to non-governmental organization (NGO) meetings. Комитет должен далее рассмотреть вопрос о том, какой позитивный вклад он хотел бы внести в работу Конференции, а также в заседания неправительственных организаций (НПО).
An agreement has been signed with a development NGO - and support has been enlisted from the Dutch technical cooperation agency - to train the officials involved in preparing social plans and programs to build a gender-based approach into them. При техническом содействии Голландии было подписано соглашение о сотрудничестве с одной из неправительственных организаций, занимающихся вопросами развития, о проведении профессиональной подготовки должностных лиц, участвующих в разработке социальных планов и программ, с целью учета в них гендерных аспектов.
Under the aegis of the Spanish Government, it is anticipated that the NGO Forum will provide an opportunity to strengthen the voices of older persons through the exchange of global ideas and experiences at the local, national and international levels from a civil society perspective. Предполагается, что проводимый под эгидой правительства Испании форум неправительственных организаций обеспечит возможность пожилым людям более громко заявить о себе путем обмена общими идеями и опытом, накопленным гражданским обществом на местном, национальном и международном уровнях.
A total of 92 parliamentarians, their advisers and NGO representatives in the region were trained on the impact firearms-related violence has on women, adolescents and children, pursuant to Security Council resolution 1325. Подготовку по вопросам, касающимся последствий насилия, связанного с огнестрельным оружием, для женщин, подростков и детей, во исполнение резолюции 1325 Совета Безопасности, прошли в общей сложности 92 человека, включая парламентариев, их советников и представителей неправительственных организаций данного региона.
In Panama for instance, an external evaluation was conducted in 2004 on a project entitled "Social and educational alternatives to child labour in east Chiriquí coffee plantations" implemented in 2000 by a national NGO. Например, в 2004 году в Панаме была проведена внешняя оценка проекта под названием «Социальные и образовательные альтернативы детскому труду на кофейных плантациях в Восточном Чирики», осуществлявшегося с 2000 года одной из национальных неправительственных организаций.
Our 2001 Advocacy Bridge Program included 15 human rights NGO leaders from 10 different countries: Afghanistan, Bosnia and Herzegovina, Burundi, Cambodia, Democratic Republic of the Congo, Morocco, Nigeria, Pakistan, Sierra Leone and Yemen. В нашей Программе наведения информационных мостов 2001 года принимали участие 15 руководителей правозащитных неправительственных организаций из 10 разных стран: Афганистана, Боснии и Герцеговины, Бурунди, Демократической Республики Конго, Камбоджи, Марокко, Нигерии, Пакистана, Сьерра-Леоне и Йемена.
In 2002 the Ministry for Youth, Sports and Tourism, with UNICEF support, established around an NGO a drop-in centre for children living or working in the street. В 2002 году Министерство молодежи, спорта и туризма при поддержке ЮНИСЕФ создало на базе одной из неправительственных организаций реабилитационный центр дневного пребывания для детей, живущих и работающих на улице.