Demonstrations of GAINS were organized for the benefit of delegations and the NGO community. |
Для делегаций и неправительственных организаций была организована демонстрация работы ГАИНС. |
The NGO representatives welcomed the opportunity to interact with the members of the different treaty bodies. |
Представители неправительственных организаций приветствовали возможность взаимодействия с членами различных договорных органов. |
The NGO representatives also suggested that the High Commissioner play an active role in the follow-up to the recommendations of the special rapporteurs. |
Представители неправительственных организаций предложили также, чтобы Верховный комиссар играл активную роль в выполнении рекомендаций специальных докладчиков. |
In Vienna, the organization's representative is active within the NGO Committee on Disarmament. |
В Вене представитель организации работает в Комитете неправительственных организаций по вопросам разоружения. |
A statement was made by the observer for the Italian Centre of Solidarity on behalf of the Vienna NGO Committee on Narcotic Drugs. |
От имени Венского комитета неправительственных организаций по наркотическим веществам с заявлением выступил наблюдатель от Итальянского центра солидарности. |
The establishment of our cooperation network for NGO teleworking has offset our problems to some extent. |
Создание сети сотрудничества в области телеработы неправительственных организаций компенсировало часть проблем организации. |
The Gender Equality Architecture Reform campaign welcomed the commitment to create an NGO advisory group. |
Представитель Кампании за реорганизацию механизма по обеспечению равноправия женщин приветствовала взятое обязательство создать консультативную группу неправительственных организаций. |
Currently, the organization's Director of Humanitarian Affairs is the Vice-Chair of this influential NGO forum. |
В настоящее время Директор по гуманитарным вопросам организации является заместителем председателя этого влиятельного форума неправительственных организаций. |
The network has been elected as regional focal point for North Africa in the Global Environment Facility NGO network. |
Сеть была избрана в качестве регионального координационного центра для Северной Африки в сети неправительственных организаций Глобального экологического фонда. |
Partner schools are either government schools or run by an NGO. |
Партнерские школы либо являются государственными учреждениями, либо функционируют под эгидой неправительственных организаций. |
Since 2006, the Ministry has been organizing an annual "Competition for the Organisation of NGO Initiatives". |
С 2006 года это министерство проводит ежегодный "Конкурс инициатив неправительственных организаций". |
The fourth periodic report describes the funding of NGO projects in several instances. |
В четвертом периодическом докладе представлена информация о финансировании ряда проектов неправительственных организаций. |
This role can be played via NGO's, associations and sector groups of women. |
Эта работа может проводиться в рамках неправительственных организаций, ассоциаций и отраслевых женских групп. |
These laws do not contain provisions which would prohibit the work of women in NGO sector. |
В этих законах не содержится положений, которые запрещали бы женщинам работать в секторе неправительственных организаций. |
We participate on the NGO Working Group on Financing for Development and support the Millennium Declaration. |
Мы участвуем в Рабочей группе неправительственных организаций по финансированию развития и поддерживаем Декларацию тысячелетия. |
Ms Cornish was a member of the Steering Group of the Australian NGO Working Group promoting WCAR in Australia. |
Г-жа Корниш является членом руководящей группы австралийских неправительственных организаций, отвечающей за пропаганду целей ВКАРРС в Австралии. |
NGO workers and witnesses to disappearances are also subject to threats and harassment. |
Работники неправительственных организаций и свидетели исчезновений также становятся объектами угроз и преследований. |
The Ministry of Labor and Social Policy continually supports such activities of the NGO sector and actively participates with its representatives. |
Министерство труда и социальной политики оказывает такой деятельности сектора неправительственных организаций постоянную поддержку, и его представители активно в ней участвуют. |
Public education programmes had been started with the aid of UNICEF, governmental policies and NGO initiatives. |
Кроме того, с помощью ЮНИСЕФ они развернули осуществление просветительских программ среди общественности, соответствующей правительственной политике и инициативам неправительственных организаций. |
Usually these releases are placed on NGO websites, so that a redissemination effect is achieved. |
Обычно эти сообщения размещаются на веб-сайтах неправительственных организаций, с тем чтобы добиться их повторного распространения. |
Violence against women was also addressed in the parallel NGO forum and several Government delegations addressed this issue. |
Вопрос о насилии в отношении женщин обсуждался также на параллельном Форуме неправительственных организаций, и несколько правительственных делегаций затронули эту тему. |
Representatives of civil society called on international partners to help in funding local NGO reproductive health initiatives. |
Представители гражданского общества призвали международных партнеров оказывать содействие финансированию инициатив местных неправительственных организаций в области охраны репродуктивного здоровья. |
WUCWO continues to serve as a member of the UN NGO Committee on Ageing and the NGO Committee on UNIFEM. |
ВСЖКО по-прежнему является членом Комитета неправительственных организаций при Организации Объединенных Наций по проблемам старения и Комитета неправительственных организаций по линии деятельности ЮНИФЕМ. |
The NGO Group has prepared a guide for non-governmental organizations on how they may present complementary information to the Committee on the Rights of the Child. |
Группа НПО подготовила руководство для неправительственных организаций о порядке представления дополнительной информации Комитету по правам ребенка. |
The Committee was seeking to facilitate involvement by non-governmental organizations by preparing a briefing paper on NGO participation in its work. |
Комитет стремится содействовать привлечению неправительственных организаций путем подготовки информационного документа об участии НПО в его работе. |